Brunnen немецкий

колодец

Значение Brunnen значение

Что в немецком языке означает Brunnen?

Brunnen

колодец Tiefbauwerk zur Gewinnung von Grundwasser oder Uferfiltrat, manchmal, vor allem früher, auch Bauwerke zur Gewinnung von Quellwasser Moderne Brunnen verfügen meist über eine elektrische Pumpe zur Wasserentnahme. Entnahmestelle, oft mit Auffangbecken, zur Bereitstellung in der Nähe oder in der Ferne gewonnenen Wassers Am Brunnen vor dem Tore, da steht ein Lindenbaum. vor allem aus entwickelte Zierbrunnen, die auch der Regulierung des Mikro- oder Raumklimas dienen Viele Städte haben auf einem zentralen Platz aufwändige Brunnen als Touristenattraktion stehen.

Перевод Brunnen перевод

Как перевести с немецкого Brunnen?

Синонимы Brunnen синонимы

Как по-другому сказать Brunnen по-немецки?

Brunnen немецкий » немецкий

Springbrunnen Fontäne Quelle Born Bohrloch gut Zisterne Tank Stein Schere Schacht Blatt

Примеры Brunnen примеры

Как в немецком употребляется Brunnen?

Простые фразы

Den Brunnen schätzt man erst, wenn er kein Wasser mehr gibt.
Что имеем - не храним, потерявши - плачем.
Das Geld ist im Brunnen.
Деньги - в колодце.
Sie sind im Brunnen.
Они в колодце.
Einen Monat lang ist nicht ein einziger Tropfen Regen gefallen, darum mussten sie einen Brunnen graben.
За месяц не выпало ни капли дождя, поэтому им пришлось выкопать колодец.
Er schöpfte sein Wasser - ein sehr gutes - aus einem natürlichen, sehr tiefen Brunnen, über dem er eine sehr einfache Rolle angebracht hatte.
Он добывал свою воду (великолепную!) из натурального колодца, очень глубокого, над которым он соорудил весьма незамысловатый ворот.
In dem Wald stand unter einer alten Linde ein Brunnen.
В лесу, под старой липой, был колодец.
Den Brunnen schätzt man erst, wenn er kein Wasser mehr gibt.
Ценность колодца узнаём, когда в нём больше нет воды.
Der Brunnen steht in der Mitte dieses Platzes.
Колодец находится в центре этой площади.
Wenn du Wasser trinkst, dann denke auch an die, welche den Brunnen gegraben haben.
Когда пьёшь воду, не забывай тех, кто вырыл колодец.
Er schöpfte sein Wasser, welches vorzüglich war, aus einem sehr tiefen, natürlichen Brunnen, über dem er einen Flaschenzug von großer Einfachheit angebracht hatte.
Он добывал свою воду (великолепную!) из натурального колодца, очень глубокого, над которым он соорудил весьма незамысловатый ворот.
Wie tief ist dieser Brunnen?
Насколько глубок этот колодец?
Die Pioniere huben Brunnen aus, auf dass sie Wasser hätten.
Пионеры вырыли несколько колодцев, чтобы в них была вода.
Erst, wenn der Brunnen trocken ist, schätzt man das Wasser.
Только когда пересохнет колодец, начинают ценить воду.
Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht.
Кувшин к колодцу ходит, пока не разобьется.

Субтитры из фильмов

Ich wollte dich gehen lassen, aber. wenn der Brunnen austrocknet, vermisst man das Wasser.
Я не знал, что пожалею, но ценность воды узнаёшь у высохшего колодца.
Und ein Mann ohne besondere Bezeichnung kümmerte sich um einen Goldfisch namens George im kleinen Brunnen.
А также там был человек, должность которого никак не называлась, который следил за маленьким бассейном, в котором жила золотая рыбка по имени Джордж.
Hier ist ein Brunnen!
Тут канализация!
Nur der Brunnen.
Кроме фонтана.
Ein neuer Brunnen und eine neue Tirzah.
Теперь новый фонтан и новая Тирза.
Weg von dem Brunnen.
Отойдите от колодца!
Weg von dem Brunnen!
Отойдите от колодца!
Ich habe den allerschönsten Brunnen gesehen!
Почему ты не поехал с нами? Знаешь, что я видела?
Eines Tages zog ich einen Eimer aus dem Brunnen, und wahrhaftig, der Eimer war voller Steine.
Жена, я человек набожный и говорю правду. Как ее вижу я. Пахать плугом там невозможно!
Ich glaube, wir erreichen den Masturah-Brunnen schon morgen.
Думаю, завтра дойдём до колодца Мастуры. Да.
Und vom Masturah-Brunnen zu Fürst Faisals Lager noch ein Tag mehr.
А оттуда до лагеря принца ещё один день.
Dies ist ein Harith-Brunnen.
Это колодец харитов.
Dies ist mein Brunnen.
Это мой колодец.
Ich habe aus dem Brunnen getrunken.
Я пил из него.

Из журналистики

Wenn man nicht in Todesangst vor Vergewaltigung und Schlägen daheim lebt, kann man Menschen organisieren, um einen neuen Brunnen zu graben.
Если ты не живешь в смертельном страхе перед насилием и возможностью быть избитой дома, ты можешь организовать свою коммуну, чтобы выкопать новый колодец.
Das erinnert an eine Armee, die angesichts der drohenden Niederlage am Schlachtfeld auf ihrem Rückzug die Brunnen vergiftet.
Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления.
Allgemein wurde angenommen, ein verbesserter Zugang zu Wasser sei davon abhängig, Brunnen zu graben, Lösungen auf kommunaler Ebene umzusetzen und Hilfsprogramme auf das Erreichen von mehr Menschen auszurichten.
Бытует мнение о том, что для улучшения доступа к воде требуется рытье колодцев, принятие решений на местном уровне и сосредоточение программ помощи на вовлечении большего количества людей.
Wo die Bauern das Glück haben, über Brunnen zu verfügen, fallen die Grundwasserspiegel und Regenfälle werden zunehmend unberechenbarer.
В тех местах, где фермерам повезло, и они смогли вырыть колодцы, горизонт грунтовых вод понизился, а ливневые дожди стали все более и более непредсказуемыми.
Ihm fiel auf, dass Londoner, die ihr Wasser aus einem bestimmten Brunnen bezogen, das höchste Erkrankungsrisiko hatten und so empfahl er den Schwengel der betreffenden Pumpe abzumontieren.
Он определил, что те, кто получал питьевую воду из одного конкретного источника, подвергались наибольшему риску заболевания, и порекомендовал снять ручку с насоса, подающего питьевую воду из этого источника.
Auch alte Brunnen, die nichts mehr fördern, könnten mit moderner Technologie wieder produktiv gemacht werden.
Есть также старые скважины, которые прекратили производство, но которые можно трансформировать в продуктивный ресурс с помощью современной технологии.
Einige tiefe Brunnen sind bald ausgeschöpft, und wenn Meerwasser in die wasserführende Schicht einsickert, wird der Salzgehalt steigen.
Некоторые глубокие колодцы достигли уровня истощения, а соленость воды начала расти в связи с просачиванием океанской воды в водоносные горизонты.
Wenn es niemand mehr tut, wird der Brunnen irgendwann austrocknen und es wird nichts mehr da sein, was man akquirieren könnte.
А если никто этого делать не будет, вода в колодце иссякнет, и качать оттуда будет нечего.
Aber ein Teil dieser erhöhten landwirtschaftlichen Erträge resultierte daraus, dass Millionen von Brunnen gegraben wurden, um zur Bewässerung das Grundwasser anzuzapfen.
И тем не менее этот рост производительности был достигнут за счет миллионов колодцев, которые пересохли, когда подземные воды начали выкачиваться для нужд ирригации.
Wie wurde sie durch das Umgraben von Start- und Landebahnen, die Entwurzelung von Olivenbäumen und das Verunreinigen von Brunnen geschützt?
Или как способствовало израильской безопасности раскапывание взлетных полос, выкорчевывание оливковых деревьев и засорение колодцев?
Für die netzunabhängige Stromversorgung in abgelegenen Regionen könnten Sonnenkollektoren und Windturbinen dienen.Um die Trinkwasserversorgung sicherzustellen, hebt man Brunnen und Zisternen aus.
Солнечные батареи и ветродвигатели могут обеспечить независимое электроснабжение в изолированных сельских районах. Можно выкопать колодцы и построить резервуары для гарантированного снабжения безопасной питьевой водой.

Возможно, вы искали...