Brutalität немецкий

жестокость

Значение Brutalität значение

Что в немецком языке означает Brutalität?

Brutalität

brutales Verhalten, gewalttätige Handlung Die Brutalität im Umgang mit seiner Frau war erschreckend. Kinder sollten sich keine Filme anschauen, in denen Brutalitäten dargestellt werden. kein Plural: die Eigenschaft, brutal zu sein

Перевод Brutalität перевод

Как перевести с немецкого Brutalität?

Синонимы Brutalität синонимы

Как по-другому сказать Brutalität по-немецки?

Примеры Brutalität примеры

Как в немецком употребляется Brutalität?

Субтитры из фильмов

Wir betreten eine neue Welt, eine gütigere Welt, wo Menschen über Gier, Hass und Brutalität hinauswachsen.
Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
Würde man ihnen die Brutalität ansehen?
Но их можно отличить по выражению лица?
Keine Brutalität.
Не впадай в истерику - получишь еще одну затрещину.
Er war von scheußlicher Brutalität. Ich habe selbst gesehen, wie er sie zu Boden schlug. Hörig war sie ihm, und wie sonderbar sie ihn anblickte, während er sie quälte.
Когда он бил ее - о, да, я видела как он сбил ее ударом на пол - она смотрел на него так, как-будто хотела, чтобы он ударил ее.
Sie mögen den Pöbel, starke Gerüche, Schweiß, Brutalität.
Вы любите народ, пот, резкие запахи, грубую силу.
Aber die Brutalität begann vor einigen Jahren mit der Nazibewegung.
Все началось с движения нацистов.
Sie erwähnten Brutalität.
Вы говорили что-то о дикости, м-р Флинт.
Jeder hat diese Zwänge, den Drang zu dem, was Sie Brutalität nennen.
Ну, эти обстоятельства давят везде и на всех, принуждая их к тому, что вы называете варварством.
Manchmal ist sie ein Mädchen, voller Angst vor der Brutalität und Hässlichkeit der Realität.
Алло. Это новая жизнь. Она хочет вас видеть.
Es geht hier um extreme Brutalität.
Упоминались даже извращения.
Aber Victor ist gesund, und seine Aufrichtigkeit grenzt an Brutalität.
Но его прямодушие иногда бывает слишком резким.
Brutalität.
В жестоком обращении с задержанными.
Wenn er einen Kratzer verursacht, wende polizeiliche Brutalität an.
Если он поцарапает крыло, разрешаю применить к нему меры силового воздействия.
Aber wenn eine derartige Großmacht auf wehrlose Menschen einschlägt dann wird ihre Brutalität deutlich und die eigene Schwäche.
Но когда такая мощь обрушивается на беззащитных людей показывая этим свою жестокость и собственную слабость.

Из журналистики

Als jemand, der in der alten Sowjetunion geboren wurde, kenne ich aus eigenem Erleben die Verzweiflung und Brutalität solcher Versuche.
Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
Es überrascht daher nicht, dass die Energie der libyschen Jugend frontal mit Gaddafis Hang zur Brutalität kollidierte, und, wichtiger noch, mit seinen bezahlten Söldnern.
Таким образом, нет ничего удивительного, что энергия ливийской молодежи столкнулась со склонностью Каддафи к жестокости и, что более важно, с его наемниками.
Doch angesichts der Brutalität des Regimes von Präsident Baschar al-Assad kann niemand daran zweifeln, wie weit es gehen würde, um seine Schuld zu verbergen.
Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину.
Palästinensische Selbstmordattentate und israelische Angriffe auf palästinensische Anführer wechselten sich mit derartiger Geschwindigkeit und Brutalität ab, dass nicht mehr möglich war zwischen Angriffen und Vergeltungsschlägen zu unterscheiden.
Террористические акты с палестинской стороны и израильские удары по позициям палестинских лидеров отличались такой неожиданностью и жестокостью, что определить, кто нанес первый удар, а кто ответный, было невозможно.
Dennoch hat seine Brutalität Afrika oft im Kreuzfeuer gehabt.
Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём.
Angesichts seiner Vertrautheit mit der Brutalität des chinesischen Systems, erkannte Wang zweifellos, dass das US-Konsulat nach seinem Konflikt mit Gu und Bo der einzige Ort war, wo er Sicherheit finden konnte.
Ван знал о жестокости китайской системы и, без сомнения, понимал, что после ссоры с Гу и Бо консульство США будет единственным местом, где он сможет быть в безопасности.
Gleichzeitig dürfen wir das Elend derjenigen nicht vergessen, die vor der Brutalität des Assad-Regimes und des Daesh fliehen.
В то же время мы не можем позволить себе забыть о страданиях тех, кто бежит от жестокости режима Асада и ИГИЛ.
Brutalität und Einschüchterung durch die Regierung können den Fortschritt der Geschichte über Jahre aufhalten, aber nicht für immer.
С помощью жестокости и запугивания правительство может противиться ходу истории годами, но не вечно.
Als die Regierung im November dachte, die Brutalität auf den Straßen hätte die Protestbewegung eingeschüchtert, zogen sich iranische Vertreter von dem Kompromiss zurück.
В ноябре, когда правительство решило, что уличное насилие запугало движение протестующих, иранские власти отказались от достигнутого компромисса.
Die jüdische Brutalität befreite sie von der Last der Kriegsschuld.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
Es ist von zentraler Bedeutung, seine Führung für ihre Aktionen zur Verantwortung zu ziehen, nicht nur um die Palästinenser vor Brutalität zu schützen, sondern auch um die Freiheit der Israelis zu bewahren.
Важно, чтобы его лидеры отвечали за свои действия, не только чтобы защитить палестинцев от жестокости, но и чтобы сохранить свободу израильтянам.
Es war ein Moment der Wahrheit, eine von innen heraus erfolgende Reinigung von der Brutalität des Stalinismus.
Это был момент истины, очищение изнутри от жестокости сталинизма.
Die Russen scheinen sich um politische Freiheit weniger zu kümmern als um öffentliche Sozialleistungen oder Renten, Gewalt im Inland, die Rechte der Kinder oder die Brutalität der Polizei.
Русские заботятся о политической свободе меньше, чем о социальном благосостоянии - пенсиях, насилии в семьях, правах детей или зверствах милиции.
Die Zahl der Zeugen, die die Anklage aufrief, um immer wieder dieselbe grauenhafte Geschichte von serbischer Aggression und Brutalität zu bezeugen, kannte keine Grenzen.
Не было ограничено количество свидетелей, которых вызывало обвинение для того, чтобы они рассказывали одну и ту же отвратительную историю об агрессии и зверствах сербов.

Возможно, вы искали...