real | dual | ideal | Adel

Deal немецкий

сде́лка

Значение Deal значение

Что в немецком языке означает Deal?

Deal

der Kauf oder Verkauf von Waren Der Deal mit den Italienern war sehr erfolgreich. im engeren Sinne: Handel mit (meist illegalen) Drogen Als die Polizei erschien, ist der Deal geplatzt. Abmachung/Vereinbarung zu einem bestimmten Thema

Перевод Deal перевод

Как перевести с немецкого Deal?

Deal немецкий » русский

сде́лка гешефт

Синонимы Deal синонимы

Как по-другому сказать Deal по-немецки?

Примеры Deal примеры

Как в немецком употребляется Deal?

Субтитры из фильмов

Um einen größeren Deal abzuschließen?
Получить Сяопинь, сделку покрупнее?
Wenn du mit den Bullen einen Deal gemacht hast, ok.
Слушай, если ты пошла на сделку с копами - это ничего.
Warten Sie. Ich wäre zu einem Deal bereit.
Может, мы с тобой договоримся.
Das ist ein Deal.
Договорились, отец. Удачи вам.
Machen wir einen Deal.
Может, заключим сделку.
Sie haben einen Deal und halten sich daran.
Вы заключили сделку и не хотите отказаться от нее.
Der Parker-Deal, was denkst du darüber?
Что ты думаешь о деле Паркера?
Es wird ein einfacher Export-Deal daraus.
Получается неплохая экспортная сделка.
Aber es vermasselt sogar der gewissenhafteste Geschäftsmann aus dem einen oder anderen Grund einen Deal.
Ещё рано. Однако иногда даже самые добросовестные из бизнесменов могут по какой-то причине расторгнуть сделку.
Dachte, das wäre ein Deal.
Мы же заключили сделку.
Das sagten Sie. Ich machte keinen Deal.
Вы так сказали, а я не заключал сделок.
Sie machten einen Deal.
Мы же договорились.
Sie machten einen Deal.
Ты договорился.
Das war also Ikes Deal.
Он работает на него.

Из журналистики

Zweitens soll man der Türkei in den Verhandlungen einen fairen Deal anbieten.
Во-вторых, они должны вести переговоры с Турцией честно.
Der Globale Grüne New Deal, den das UNEP im Oktober 2008 als Konzept vorgestellt hat, ist eine Antwort auf die gegenwärtige Wirtschaftsmisere.
Новое зелёное мировое соглашение, концепт которого был разработан ЮНЕП в октябре 2008 года, является ответом на текущий экономический кризис.
Dann kamen die Große Depression, Franklin Roosevelts New Deal und von 1930 bis 1960 weitere 30 Jahre progressiver Politik.
Потом грянула Великая депрессия, Новый курс Франклина Рузвельта и еще 30 лет прогрессивной политики в период с 1930-го по 1960-й годы.
Der New Deal berücksichtigt die Lehren, die wir aus der Geschichte der Friedensarbeit gezogen haben: Eine nationale Führungsrolle und Eigenverantwortlichkeit für Vorhaben sind der Schlüssel für das Erreichen sichtbarer und nachhaltiger Resultate.
Новый курс признает, что история миростроительства учит нас следующему: национальное руководство и продвижение стратегий является ключевым фактором для достижения видимых и устойчивых результатов.
Über 40 Länder und Institutionen haben der im New Deal vorgeschlagenen Arbeitsweise zugestimmt und sich dem Aufbau besserer Partnerschaften - und der Investition der erforderlichen Mittel und des politischen Kapitals - verpflichtet.
Более 40 стран и институтов одобрили методы Нового курса: приятие на себя обязательств по обеспечению более эффективного партнерства - и по инвестированию необходимых ресурсов и политического капитала.
Aus diesem Grund ist das New Deal-Modell innovativ; es schafft politische Unterstützung für Fragen, die behandelt werden müssen, wenn Ländern der Übergang von Konflikt und Fragilität zu Frieden und Stabilität gelingen soll.
Именно поэтому модель Нового курса является инновационной; оказывает политическую поддержку по всем вопросам, которые необходимо решить для перехода страны от конфликтов и хрупкости к миру и стабильности.
Musharraf, der einen Teil der von ihm monopolisierten Macht abgeben wird, hat der Deal zu größerer öffentlicher Legitimität verholfen.
Сделка придала больше государственной законности Мушаррафу, который разделит с ней часть власти, которую он монополизировал.
Bemerkenswert dabei: Fast ein Drittel der Parteigänger Bhuttos lehnten einen derartigen Deal ab.
Примечательно, что почти треть собственной партии Бхутто выступила против такой сделки.
Es ist schon klar, warum die USA und Europa rasch zur Tagesordnung übergehen wollen, aber ein derartiger Deal käme einer verpassten Chance gleich.
Легко понять, почему США и Европа хотят вести дела так, как заведено, но такая сделка была бы равносильна упущенной возможности.
Ein New Deal für übermäßige Schulden?
Можно ли достичь нового договора для долговых навесов?
Ein derartiger Deal wird nur möglich sein, wenn dies den Interessen beider Seiten entspricht.
Любая такая сделка будет возможна, если она будет отвечать интересам обеих сторон.
Seine Bestrebungen, mit Benazir Bhutto einen Deal auszuhandeln, war ein letzter Versuch, durch die Wahl eines für die Öffentlichkeit (und den Westen) annehmbaren zivilen Regierungschefs, im Amt zu bleiben.
Его попытка договориться с Беназир Бхутто стала последней попыткой удержаться на посту через выборы гражданского лидера, приемлемого для общества (и Запада).
Dieser Deal hielt nicht lange.
Перемирие длилось недолго.
Falls Obamas Worte zählen sollen, dann muss er sich weiter für die Art von Deal einsetzen, die Griechenland braucht - eine, die lieber zu viel als zu wenig Schulden erlässt.
Если слова Обамы имеют значение, он должен продолжать настаивать на том виде сделки в которой Греция нуждается - ошибается тот, который на стороне слишком большого прощения долгов, а не слишком малого.

Возможно, вы искали...