Dreck | Puck | Rock | Dock

Druck немецкий

давление, гнет

Значение Druck значение

Что в немецком языке означает Druck?

Druck

давление Physik (nur Plural 1) Kraft pro Fläche Die Gleichheit des hydrostatischen Drucks auf gleicher Höhe wird bei dem Prinzip der kommunizierenden Röhren genutzt. kein Plural: Reproduktionsverfahren Der Druck erlaubt die günstige Vervielfältigung von Text und Bildern; er wurde in Asien um 770 n. Chr. entwickelt und seitdem weltweit verbessert. nur Plural 2: Ergebnis des Reproduktionsverfahrens Ein guter Druck ist meist kaum vom Original zu unterscheiden. kein Plural: psychische (Stress) oder physische Belastung in beziehungsweise vor Leistungssituationen Vor dem Abitur stehen viele Schüler unter Druck. Vorgang des Drückens Ein gelegentlicher Druck auf die Umschalttaste würde dem Schriftbild guttun.

Перевод Druck перевод

Как перевести с немецкого Druck?

Синонимы Druck синонимы

Как по-другому сказать Druck по-немецки?

Примеры Druck примеры

Как в немецком употребляется Druck?

Простые фразы

Ich weiß, dass ihr stark seid, aber der politische Druck wird stärker sein.
Я знаю, что вы сильны, но политическое давление будет сильнее.
Griechenland ächzt unter dem Druck der Europäischen Union.
Греция стонет под давлением Евросоюза.
Wenn sich der Druck erhöhnt, so auch die Temperatur.
Когда увеличивается давление, температура тоже возрастает.
Der Druck nimmt mit der Meerestiefe zu.
С увеличением глубины моря возрастает давление.

Субтитры из фильмов

Wenn Stress und Druck zu groß werden, spüre ich das zerstörerische Verlangen meines Schadens.
У меня бывают стрессы и под их натиском я начинаю ощущать разрушительный зов моей боли.
Sie ist schon geschrieben, kann sofort in Druck.
Именно. Я закончил писать её.
Druck das in der Zeitung und es kommt die nächste Verleumdungsklage.
Если ты это напечатаешь, то получишь еще один иск о клевете.
Ich übe niemals, wie sagt man, Druck aus.
Я никогда не.как это зовётся.
Hol dir ein Interview mit Earl Williams. Druck Egelhoffers Gutachten ab.
Надо взять интервью у Уильямса и заключение врача и дать их в две колонки.
In 20 Minuten gehen wir in Druck.
Да, уделите 5 минут.
Ich habe zu viel Druck. Ich liege die halbe Nacht wach.
Нервы начинают сдавать, я по полночи не сплю.
Talent zählt im Theater nicht. Alles ist Druck!
Талант в театре во внимание не принимают.
Warum kann Sie Mars unter Druck setzen?
Что есть у Эдди Марса на вас?
Du willst mich wohl unter Druck setzen.
Я лучше сам куплю. Знаю я, чем кормит округ.
Setzen Sie die Leute auch unter Druck, damit sie ihre Hypotheken einlösen?
Вы пытались заставить этих людей вам заплатить?
Und weißt du, dass ein Druck auf den Knopf hinter dir den Fußboden öffnet?
А кнопка у тебя за спиной раздвигает пол.
Ich dachte, Taylor würde unter Druck gesetzt.
Я подумал, что его третируют, но не знал кто.
Man übte etwas Druck aus, damit Sie zurück nach Amerika gehen.
На меня надавили, чтобы вы на время вернулись в США.

Из журналистики

Sie sollten neue Onlinegebilde organisieren, in denen sie eine Gebühr für direkte investigative Berichterstattung zahlen - ohne eine Einflussnahme durch wirtschaftlichen Druck.
Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления.
Dieser Druck hat sich bezahlt gemacht.
Их давление дало результат.
In Afrika steigen mit dem wachsenden Druck auf Arbeitnehmer, Vermieter, Gesundheitsdienste, Ausbildungsstätten und andere, LGBT-Menschen auszuschließen, auch die wirtschaftlichen Kosten der Diskriminierung.
По всей Африке, экономические издержки дискриминации растут в соответствии с ростом давления на работодателей, собственников, медицинских работников, образовательные учреждения и др., чтобы исключить ЛГБТ.
Wenn das mit Druck auf einige Akteure in den Reihen der EU verbunden ist, dann soll es so sein.
Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
Die gute Nachricht für alle Frauen in Ost und West ist, dass Präsident Karsai das Gesetz unter dem Druck der internationalen Kritik - nicht nur aus dem Westen - weniger als eine Woche nach dem Marsch änderte.
Хорошие новости для всех женщин - как на западе, так и на востоке - заключаются в том, что президент Карзай, под сильным давлением международной критики - и не только со стороны запада - внёс изменения в этот закон спустя неделю после марша протеста.
Von meinem eigenen Bruder gefoltert (er leitet Musevenis Abteilung für innere Sicherheit) wurde ich erst freigelassen, als im Land und international Druck entstand. So verließt ich Uganda und kam nach Großbritannien.
Измученный моим собственным братом (Главой отдела внутренней безопасности правительства Мусевени), я был освобожден благодаря местному и международному давлению и уехал из Уганды в Великобританию.
Die Entwicklungsländer hinken bei diesem Prozess noch hinterher, doch geraten sie angesichts der gemeinsamen Bedrohung durch die globale Erwärmung unter wachsenden Druck, politische Maßnahmen zum Schutz der Umwelt zu ergreifen.
Развивающиеся страны отстают в этом процессе, но перед лицом общей угрозы глобального потепления в настоящее время растет давление проводить политику сохранения качества окружающей среды.
Heute ist es Zimbabwes Presse, die unter dem Druck der Waffen steht.
Сегодня под прицелом находится пресса Зимбабве.
Andere unverzichtbare Elemente jeder effektiven Strategie beinhalten eine Ausweitung der Hilfe für die Türkei - oder den Druck auf diese -, damit sie deutlich mehr tut, um den Strom der Rekruten hin zu IS aufzuhalten.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
In einer Zeit außergewöhnlich hoher Arbeitslosigkeit verschärft politischer Druck das Problem nur.
В эпоху чрезвычайно высокого уровня безработицы политическое давление только усугубляет проблему.
Das könnte dazu führen, dass der Druck von unten für wirtschaftliche Reformen und Öffnung eingedämmt wird.
Это может привести к подавлению давления снизу, целью которого являются экономические реформы и открытие.
Die lang überfällige UNO-Resolution 1701 könnte darauf hindeuten, dass alle Seiten erschöpft sind oder dem internationalen Druck nicht länger standhalten konnten.
Очень запоздавшая Резолюция ООН 1701, а так же ее принятие, указывают на то, что все стороны измотаны и больше не могут противостоять международному давлению.
Doch durch seine Erklärung, er werde unter keinen Umständen an Kampfhandlungen gegen den Irak teilnehmen, untergrub er die Anstrengungen der UNO, hinter ihren Abrüstungsforderungen an den Irak, den größtmöglichen Druck aufzubauen.
Но, объявив о том, что он ни при каких обстоятельствах не будет участвовать в военных действиях против Ирака, он тем самым подорвал усилия, прилагаемые со стороны ООН для оказания максимального давления на Ирак с целью вынудить его разоружиться.
Der Bruch zwischen der EU und der NATO hat das Risiko eines bewaffneten Konflikts mit dem Irak vergrößert, weil der Druck auf den Irak, sich den Resolutionen der UNO zu fügen, geschwächt wurde.
Раскол внутри Евросоюза и НАТО увеличил риск возникновения вооруженного конфликта с Ираком, потому что оказываемое на Ирак давление с целью принудить его выполнить требования резолюций ООН ослабло.

Возможно, вы искали...