ei | Id | Eis | ein

Eid немецкий

присяга, клятва

Значение Eid значение

Что в немецком языке означает Eid?

Eid

feierliche Beteuerung eines Versprechens oder einer Aussage Er schwor einen Eid auf seine Aussage. Sie leistete den vorgeschriebenen Eid.

Перевод Eid перевод

Как перевести с немецкого Eid?

Синонимы Eid синонимы

Как по-другому сказать Eid по-немецки?

Примеры Eid примеры

Как в немецком употребляется Eid?

Субтитры из фильмов

Dann kniet nieder und sprecht den Eid!
Преклоните колени и дайте мне клятву.
Du hast schon den Eid geleistet.
Ты клятву дал.
Sie steht nicht unter eid.
Моя жена не обязана отвечать на эти вопросы, она не клялась говорить правду.
Sie wissen, Sie stehen unter Eid?
Помните про присягу? - Конечно.
Ein Eid genügt.
Мужчина присягает только один раз.
Diese Leute standen unter Eid.
Они принесли присягу.
Wenn es die Wahrheit ist. Wissen Sie, dass Sie als Zeugin unter Eid aussagen?
Вам, разумеется, известно, что когда я вызову вас свидетелем, нужно будет дать клятву и давать показания под присягой?
Stehe ich schon unter Eid?
А вы?
Frau Helm! Sie stehen noch unter Eid.
Миссис Хелм, вы понимаете, что по-прежнему находитесь под присягой?
Hiermit gebe ich zu. unter Eid. dass ich den Brief. ohne Schädigungsabsicht.
Мы все в детстве так делали, в этом нет ничего дурного. Да, конечно, я должен про нее знать. Ну вот.
Draba schwor den gleichen Eid.
Драба это тоже обещал.
Tom Robinson sitzt nun vor Ihnen, nachdem er den Eid geleistet hat. mit der einen gesunden Hand, die ihm bleibt. seiner Rechten.
Том Робинсон, сидящий перед вами, принимал присягу. единственной рукой, которой он владеет, правой.
Inspektor Clouseau, Sie haben unter Eid eine Aussage zu gewissen Fakten dieses Falls gemacht.
Инспектор Клузо, вы должны дать клятву под присягой. чтобы подтвердить некоторые факты, касающиеся этого дела.
Er blutete aus 1.000 Wunden und schwor, sich nicht zu ergeben. Oh, sanfter Neffe, warum schwörst du solch törichten Eid?
Кровь лилась из тысячи ран, но он продолжал сражаться в одиночку, так как поклялся не отступать ни на шаг.

Из журналистики

Natürlich gibt es in allen Berufen schwarze Schafe, egal welcher Eid auch geschworen wird, aber viele Mediziner fühlen eine echte Berufung, im besten Interesse ihrer Patienten zu handeln.
В каждой профессии, конечно, есть мошенники, вне зависимости от того, какую клятву они дают, однако многие профессиональные работники здравоохранения имеют реальные обязательства следовать лучшим интересам своих клиентов.
Wie Ärzte beim hippokratischen Eid jedoch müssen Amerika und andere sich verpflichten, bei der Förderung der Demokratie niemandem Schaden zuzufügen.
Но подобно клятве Гиппократа врачей, США и другие должны взять обет не навредить при продвижении демократии.
Doch sogar wenn derart abgestufte Entscheidungen getroffen werden, ist ein politischer Führer gegenüber seinen Anhängern auch zur Besonnenheit verpflichtet - die Besinnung auf den Eid des Hippokrates, vor allem nicht zu schaden.
Однако, даже делая такие ранжированные выборы, лидер также обязан перед своими последователями быть благоразумным - в первую очередь он должен помнить клятву Гиппократа: не навреди.
Über 50 Jahre hinweg beschäftigte die Tabakindustrie einen Stab von Wissenschaftlern, die (manchmal unter Eid) behaupten mussten, sie glaubten nicht, dass es eindeutige Beweise dafür gibt, dass Zigarettenrauchen Lungenkrebs verursacht.
На протяжении 50 лет табачные кампании платили множеству ученых за утверждения (иногда под присягой), что, по их мнению, не существует убедительных доказательств того, что курение вызывает рак легких.
So wie in der Medizin ist es in der Außenpolitik wichtig, sich auf den Hippokratischen Eid zu besinnen: Erstens, richte keinen Schaden an.
Во внешней политике, как в медицине, важно помнить клятву Гиппократа: главное - не навредить.