Eis | ein | Zins | eine

Eins немецкий

единица

Значение Eins значение

Что в немецком языке означает Eins?

Eins

Mathematik: die natürliche Zahl zwischen Null und Zwei Die Eins ist Teiler aller natürlichen Zahlen. die arabische Ziffer 1 oder die römische Ziffer Ⅰ (I) Bei der Kirchturmuhr war die Eins heruntergefallen. единица im System der Noten 1 - 6 in Deutschland: beste Schulnote Für meinen Text habe ich eine Eins bekommen. verbale Angabe von Hausnummer, S-Bahn, U-Bahn, Straßenbahn, Bus, Autobahn, Bundesstraße 1 und Ähnlichem als Substantiv Die Eins kommt in fünf Minuten. Wenn du die Eins drei Kilometer herunterfährst, musst du rechts abbiegen. ein Auge auf dem Würfel Wenn du nur Einsen würfelst, kommst du nicht sehr weit.

eins

один, одна, одно die Kardinalzahl zwischen null und zwei Drei, zwei, eins… kurz für: „ein Uhr“ oder „dreizehn Uhr“ Um halb eins wollte mein Vater vorbeikommen. Ausdruck der Einheit, der Übereinstimmung Wir waren uns da sofort eins.

Перевод Eins перевод

Как перевести с немецкого Eins?

Eins немецкий » русский

единица один едини́ца

Синонимы Eins синонимы

Как по-другому сказать Eins по-немецки?

Eins немецкий » немецкий

sehr gut eins Einser 1. sehr schlecht ein Einer Daus As

Примеры Eins примеры

Как в немецком употребляется Eins?

Простые фразы

Hör auf, mich um ein Getränk zu bitten! Geh, hol dir selbst eins.
Прекрати спрашивать меня, хочу ли я угостить тебя выпивкой! Иди закажи себе сама.
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn.
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn.
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.
Sie schnitt den Kuchen in 6 Stücke und gab jedem Kind eins.
Она разрезала торт на шесть кусков и дала каждому ребёнку по одному.
Eins plus zwei ist gleich drei.
Один плюс два равняется трём.
Die Null kommt vor der Eins.
Ноль стоит перед единицей.
Ich kann dir eins sagen: ich möchte seinen Job nicht haben.
Я одно тебе могу сказать: я бы такую работу, как у него, не хотел.
Treffen wir uns um eins.
Давай встретимся в час.
Treffen wir uns um eins.
Давайте встретимся в час.
Ich möchte ein Brötchen mit Käse und noch eins mit Konfitüre, wenn das möglich ist.
Я хотел бы одну булочку с сыром и ещё одну с джемом, если это возможно.
Ich möchte ein Brötchen mit Käse und noch eins mit Konfitüre, wenn das möglich ist.
Я хотел бы одну булочку с сыром, а другую с джемом, если можно.
Eins und eins sind zwei.
Один и один будет два.
Eins und eins sind zwei.
Один и один будет два.
Eins plus eins sind zwei.
Один плюс один равняется двум.

Субтитры из фильмов

Wir rücken an. Auf drei. Drei, zwei, eins.
Три, два, один.
Eins, zwei.
Один, два.
Ich hole Ihnen eins.
Пойду, схожу.
Und als Sie mir schließlich eins gaben, was war es für eins?
А получив, был разочарован.
Und als Sie mir schließlich eins gaben, was war es für eins?
А получив, был разочарован.
Herr Kringelein bekommt das Zimmer 176. Das ist eins unserer teuersten Zimmer. Sehr schön gelegen zur Straßenfront, mit eigener Bar.
Мистер Крингеляйн займет номер сто семьдесят шесть, один из самых дорогих.
Und haben Sie eins gefunden?
И вы нашли?
Und noch eins, Lily, weißt du, was dein verdammter Hund getan hat?
Всегда говорят о магазинах, пытаются продать ювелирные украшения.
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn.
Надеюсь, Вы сочтете эти цифры. верными.
Ich sage nur eins: Weg!
А я скажу еще: отваливай!
Ich verpasse Ihnen gleich eins.
А не то я намерен врезать тебе.
Ja. - Noch eins und Sie sind gefeuert.
Если ты примешь ещё одну - ты уволена.
Kann dir eins geben. Kann im Norden brenzlig werden.
У нас могут быть проблемы на севере,..
Jetzt, Nummer eins.
Вот первый пример.

Из журналистики

Sind sie nicht eins mit denen, die beim Kampf um die Spanische Republik in den 1930ern starben, die Budapest 1956 befreiten und den Faschismus in Spanien und Portugal in den 1970ern beendeten?
Разве они не одно целое с теми, кто погиб, сражаясь за Испанскую республику в 1930-х годах и за освобождение Будапешта в 1956, с теми, кто положил конец фашизму в Испании и Португалии в 1970-х годах?
Wenn es so etwas wie einen Gesamtindex der Verzweiflung gäbe, läge Kolumbien wohl unumstritten auf Platz eins.
Действительно, если бы существовала такая вещь, как комбинированный индекс отчаяния, Колумбия была бы бесспорным лидером.
Eins ist dennoch klar: Chavez war der erste Machthaber seiner Generation, der die Ermüdung und Desillusionierung der Region vom Neoliberalismus erkannt und neue Regeln ins Spiel gebracht hat.
И все же ясно одно: Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры.
Auf dem zweiten Platz folgt Los mitos de la Historia Argentina, Band eins.
На втором месте - первый том той же книги.
Tatsächlich sind spekulative Blasen nur eins von vielen Beispielen für soziale Epidemien, die ohne Finanzmärkte noch schlimmer ausfallen können.
В действительности спекулятивные пузыри являются лишь одним примером социальной эпидемии, которая может быть еще хуже в отсутствии финансовых рынков.
Krebs ist die Todesursache Nummer eins bei Personen mittleren Alters und bei Kindern (nach Unfällen) und wir können nicht erklären, warum bei vielen Krebsarten die Todesraten bei Schwarzen höher sind als bei Weißen.
Рак является главной причиной смерти среди людей среднего возраста и детей (после несчастных случаев), и мы не можем объяснить, почему при большинстве различных форм рака уровень смертности среди чернокожих выше, чем среди белых.
In Dutzenden von Industriezweigen mit hohem Gesundheitsrisiko waren Unfälle am Arbeitsplatz die Todesursache Nummer Eins unter den Beschäftigten.
В десятках опасных отраслей промышленности несчастные случаи были главной причиной смертности среди рабочих.
CAMBRIDGE - Eins der vielen Dinge, die ich von Milton Friedman gelernt habe, ist, dass die wahren Kosten einer Regierung in ihren Ausgaben liegen und nicht in ihren Steuern.
КЕМБРИДЖ - Одной из множества вещей, которые я узнал от Милтона Фридмана, является то, что реальной ценой правительства являются его расходы, а не налоги.
Aber eins wissen sie alle: Es gibt eine tiefe Sehnsucht nach Gemeinschaften, die nicht auf funktionalen Bedürfnissen beruhen, sondern auf gemeinsamen Werten.
Но их объединяет одна истина: существует глубокая тоска по созданию сообществ, выделенных на основе общих ценностей, а не функциональных потребностей.
Nicht eins von ihnen hat eine muslimische Bevölkerungsmehrheit.
Но среди этих стран нет ни одной страны с мусульманским большинством.
Anstatt jedoch ihre Strategie zu überdenken, erwägt die EZB noch eins draufzusetzen: nämlich noch mehr Anleihen zu kaufen und ihren Leitzins noch weiter in den negativen Bereich zu senken.
Однако вместо того, чтобы переосмыслить свою стратегию, ЕЦБ рассматривает возможность усиления прежних мер - увеличить объёмы выкупа облигаций и снизить учётную ставку, которая уйдёт ещё дальше в минус.
Die Tatsache, dass nur eins der 18 Mitglieder aus dem von der Hamas beherrschten Gazastreifen kommt, in dem etwa die Hälfte aller von der Fatah regierten Palästinenser leben, verzerrt die Ergebnisse ebenfalls.
Фактически, только один из восемнадцати членов будет из Сектора Газа, управляемым Хамас, в котором находится около половины все палестинцев, которыми управляет Фатх, что также искажает результаты.
Die Akzeptanz von Pluralismus und Toleranz war insofern für seine Vision zentral und schloss jede Eins-zu-eins-Übertragung der Religion in das politische Leben aus.
Таким образом, центральное место в его взглядах занимало принятие плюрализма и терпимости, которые препятствовали какому-либо одностороннему толкованию религии в политической жизни.
Die Akzeptanz von Pluralismus und Toleranz war insofern für seine Vision zentral und schloss jede Eins-zu-eins-Übertragung der Religion in das politische Leben aus.
Таким образом, центральное место в его взглядах занимало принятие плюрализма и терпимости, которые препятствовали какому-либо одностороннему толкованию религии в политической жизни.

Возможно, вы искали...