Eitelkeit немецкий

тщеславие

Значение Eitelkeit значение

Что в немецком языке означает Eitelkeit?

Eitelkeit

тщеславие übertriebene Sorge um eigene Vollkommenheit, das Eitelsein Er ist an Eitelkeit nicht zu übertreffen. Und Eitelkeit war ihm, jedenfalls in einer solchen Form, fremd und unangenehm.“ gehoben, veraltet Nichtigkeit, Vergeblichkeit

Перевод Eitelkeit перевод

Как перевести с немецкого Eitelkeit?

Синонимы Eitelkeit синонимы

Как по-другому сказать Eitelkeit по-немецки?

Примеры Eitelkeit примеры

Как в немецком употребляется Eitelkeit?

Простые фразы

Das Verlangen nach Gegenliebe ist nicht das Verlangen der Liebe, sondern der Eitelkeit.
Требование ответной любви не есть требование любви, но тщеславия.
Eitelkeit der Eitelkeiten! spricht der Prediger. Eitelkeit der Eitelkeiten! Alles ist Eitelkeit.
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - всё суета!
Eitelkeit der Eitelkeiten! spricht der Prediger. Eitelkeit der Eitelkeiten! Alles ist Eitelkeit.
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - всё суета!
Eitelkeit der Eitelkeiten! spricht der Prediger. Eitelkeit der Eitelkeiten! Alles ist Eitelkeit.
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - всё суета!

Субтитры из фильмов

Es kränkt meine Eitelkeit, dass jemand, der einmal meine Frau war, so offensichtlich unter ihrem Niveau heiratet.
Может, это оскорбляет меня. Ты была моей женой, а теперь выходишь. -.за того, кто тебе неровня.
Weibliche Eitelkeit.
О женском тщеславии.
Wegen der harten Schläge, die meine Eitelkeit schon aushalten musste.
Не хочу получать ударов по самолюбию.
Vor lauter Eitelkeit ob deiner Stärke ignoriertest du Weisheit und Tugend.
Кичась своей силой, ты забыл о мудрости и добродетели.
Nur wegen deiner Eitelkeit hatte ich mich gemeldet.
Мне не надо было соглашаться. Все из-за твоей женской спеси.
Natürlich erfreut es die römische Eitelkeit, Euch Adel zuzusprechen.
Тщеславным римлянам проще думать, что ты - из знати.
Mr. Humbert gesteht, dass es seiner männlichen Eitelkeit schmeichelte, dass er sogar ein wenig Zärtlichkeit für Charlotte empfand.
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала.
Aus Eitelkeit nehmen sie ihr Elend nicht wahr.
Их тщеславие сильнее их убожества.
Und hier. Salons, Gerüchte, Bälle, Ehrgeiz, Eitelkeit.
А тут. гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество.
Alles ist Staub und Eitelkeit!
Суета и тлен все!
Ego, Eitelkeit, der Wunsch, alle Welt hinters Licht. zu führen und Spaß bei der Sache.
От скуки, из честолюбия. Вокруг него ходят, уговаривают, он выставляет шедевры.
Vielleicht aus Eitelkeit. - Nein.
Возможно, это лишь тщеславие.
Eitelkeit gezeugt durch Furcht.
Тщеславие, порожденное страхом.
Marlon Brando sein zu wollen, zeugt von Eitelkeit.
Ожидание Марлона Брандо, это тщеславие и суета.

Из журналистики

Trotz seinen hohen Ansehens war Eban eine äußerst verwundbare Person: was einige gelegentlich als Eitelkeit an ihm bemerkten, könnte ihren Ursprung in seiner bescheidenen Herkunft gehabt haben.
Несмотря на то, что Эбен производил впечатление человека, имеющего знатное происхождение, он был очень уязвимым человеком: то, что некоторые иногда принимали за тщеславие, на самом деле, вероятно, было результатом его простого происхождения.
Es ist reine Eitelkeit, zu denken, man könne irgendetwas dagegen tun.
Тщеславно думать о том, что можно что-то сделать, чтобы это предотвратить.
Aber wollen die Russen wirklich auf Kosten der langfristigen Interessen ihres wirtschaftlich darniederliegenden Landes ihrer Eitelkeit schmeicheln?
Однако действительно ли россияне хотят потешить свою гордость за счет долгосрочных интересов нашей страны, находящейся в тяжелейшем экономическом положении?
Da junge Leute sich offensichtlich als unsterblich ansehen, nutzen nicht einmal Appelle an die Eitelkeit - geschweige denn Warnungen vor Hautkrebs - etwas, um sie vom Besuch der Solarien abzuhalten.
Поскольку молодые люди считают себя бессмертными, даже обращений к их пожизненному тщеславию, не говоря уже о предостережениях о раке, не достаточно для того, чтобы удержать их от кабин солярия.

Возможно, вы искали...