Ewigkeit немецкий

вечность

Значение Ewigkeit значение

Что в немецком языке означает Ewigkeit?

Ewigkeit

вечность ugs. ein langer Zeitraum Du brauchst ja wieder eine Ewigkeit, bis du endlich fertig bist. Theologie, Philosopie Zeitlosigkeit ohne Anfang und ohne Ende вечность Theologie, Philosopie Zeitlosigkeit mit Anfang, aber ohne Ende Da droht Verdammnis in alle Ewigkeit.

Перевод Ewigkeit перевод

Как перевести с немецкого Ewigkeit?

Синонимы Ewigkeit синонимы

Как по-другому сказать Ewigkeit по-немецки?

Примеры Ewigkeit примеры

Как в немецком употребляется Ewigkeit?

Простые фразы

Ich bräuchte eine Ewigkeit, um alles zu erklären.
Мне потребуется вечность, чтобы всё объяснить.
Ich habe eine Ewigkeit gewartet und schließlich kam John endlich.
Я ждал целую вечность, и наконец Джон пришёл.
Wir arbeiten für die Ewigkeit, nicht für den Augenblick.
Мы работаем для вечности, а не для мгновения.
Ich habe immer mit dem Gefühl gelebt, dass eine ganze Ewigkeit vor mir liegt.
Я всегда жила с ощущением, что впереди целая вечность.
Wir haben uns ja eine Ewigkeit nicht gesehen, Ira! Wohin hatte es dich verschlagen?
Сколько лет, сколько зим, Ира! Где ты пропадала?
Ich habe eine ganze Ewigkeit auf dich gewartet!
Я тебя целую вечность ждал!
Auch die Ewigkeit besteht aus Augenblicken.
Даже вечность состоит из мгновений.
Ich habe lange gewartet, mir scheint, eine ganze Ewigkeit.
Я ждал долго, мне казалось, что целую вечность.

Субтитры из фильмов

Wir sind dran, für mehr als sieben Jahre, ganz zu schweigen von der Ewigkeit!
Нет, Дэнди, нам всем осталось лишь 7 дней.
Es gibt keine Ewigkeit.
Что может быть постоянней этого момента.
Frag nicht nach der Ewigkeit.
Не рассчитывай, что это навсегда.
Kennen Sie Der Tag nach der Ewigkeit?
Тональность какая?
Laß heute die Ewigkeit beginnen, okay?
Пусть сегодня начнётся вечность.
Wir lassen die Show beginnen! Zum Dank für Ihre Hilfe, ohne die es mir unmöglich gewesen wäre, die Gauner zu fangen, übertrage ich Ihnen die große Ehre, den Hebel zu bedienen, der diese Verräter in die Ewigkeit befördert.
В качестве награды за твою помощь, без которой я бы никогда не поймал их, я даю тебе почетное право дернуть за рычаг, который отправит этих глупцов в бесконечность.
Mögen Sie nicht diese langen, verregneten Nachmittage in New Orleans, wo eine Stunde keine Stunde ist, sondern ein Stückchen Ewigkeit, das einem in die Hand fällt und mit dem man nichts anzufangen weiß?
Вам нравятся эти долгие дождливые вечера в Новом Орлеане, когда час - не просто час, а кусочек вечности, упавший нам в руки. И кто знает, что делать нам с ним?
Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
Ибо над нами есть царствие твое, и власть твоя,..и слава тебе во веки веков. Аминь.
Das ist doch eine Ewigkeit.
О, мама!
Ich komme nicht mehr von dir los, verdammt in alle Ewigkeit.
И так будет вечно - сегодня и всегда!
Eine Ewigkeit!
Несколько столетий!
Er ruht mit der Ewigkeit.
Он погрузился в вечность, в века.
Falls es ein Abschied für immer sein sollte, Baby: Leb wohl in alle Ewigkeit.
Если это навсегда, детка, то живи долго и счастливо.
Ich hatte ein Kraut gegen eure Angst vor der Ewigkeit.
Эх, дал бы я тебе слабительного, чтобы очистить тебя от забот о вечном.

Из журналистики

Diese hunderten Milliarden Euro sind bereits verloren und das Spielchen, dass man vorgibt es sei alles anders, kann nicht bis in alle Ewigkeit weitergehen.
Эти сотни миллиардов евро уже потеряны, и невозможно бесконечно делать вид, что этого не произошло.
Der Atomwaffensperrvertrag ist keine Lizenz für die fünf ursprünglichen Atommächte, sich bis in alle Ewigkeit an diese Waffen zu klammern.
ДНЯО не является лицензией, позволяющей пяти первоначальным ядерным державам вечно сохранять данное оружие.
Warum wird es nicht einer öffentlichen Institution übergeben, in der es von Wissenschaftlern untersucht und von der Öffentlichkeit bis in alle Ewigkeit bewundert werden kann?
Почему не поместить ее в общественное учреждение, где ученые смогут изучать ее, а общественность вечно восхищаться ею?
Wenn der Nationalstolz bis in alle Ewigkeit ausschließliche polnische Eigentümer an polnischem Grund und Boden zuläßt, und dadurch die EU-Mitgliedschaft vereitelt, ist Polen dazu verdammt zu einer Art bäuerlichem Freilichtmuseum zu werden.
Если национальная гордость требует, чтобы вся польская земля принадлежала полякам, и таким образом развеиваются все мечты о вступлении Польши в Евросоюз, то Польше суждено стать в будущем гиганским музеем крестьянства. Одноконные повозки.
Relativ betrachtet, ist das Jahr 2020 eine Ewigkeit entfernt.
Условно говоря, 2020 год находится на расстоянии вечности.
Sie betrachteten die von ihnen erworbenen Gemälde und Skulpturen als eine Verbindung zur Ewigkeit.
В обладании полотнами и скульптурами они видели связь с вечностью.
Asien mag momentan bereit sein, den Westen zu sponsern, doch nicht in alle Ewigkeit.
Азия может проявить желание спонсировать Запад на сегодняшний день, но не до бесконечности.
Sie muss es, damit die deutschen Steuerzahler nicht gegen die Forderung revoltieren, Europa auf alle Ewigkeit zu finanzieren.
Это может сработать, пока немецкие налогоплательщики не восстанут против бесконечных платежей за Европу.
Der Stabilitätspakt birgt auch noch eine andere wichtige Lektion: wenn man institutionelle Vereinbarungen, die aus den Problemen der Vergangenheit entstanden sind, für alle Ewigkeit festlegt, ist dies der sicherste Weg, um in der Zukunft zu scheitern.
Пакт о стабильности преподает нам также еще один важный урок: ваяние в камне институциональных структур, разработанных для того, чтобы справиться с проблемами прошлого, это рецепт для неудачи в будущем.
So unbedeutend dieses Leiden aus der Perspektive der Ewigkeit erscheinen möge, ginge es der Welt ohne dieses Leiden - oder zumindest großer Teile davon - wohl besser.
Пусть данные страдания и являются относительно незначительными с точки зрения вечности, мир был бы лучше без них или хотя бы без столь многочисленных страданий.
Wirtschaftswissenschaftler und Sachverständige können auf alle Ewigkeit über die vielen Dinge predigen, durch welche multinationale Unternehmen das Leben der Kaffeepflücker in Guatemala glücklicher machen.
Экономисты и ученые могут проповедовать на веки вечные о многих способах, с помощью которых многонациональные компании делают сборщиков кофе в Гватемале более счастливыми.
Nur die Vereinigten Staaten können bis in alle Ewigkeit ihre eigene Währung drucken und ihre Schulden vergrößern.
Только Соединенные Штаты могут бесконечно печатать собственную валюту и увеличивать свой долг.
CAMBRIDGE: Die Türkei konnte Problemen scheinbar seit einer Ewigkeit entkommen.
КЭМБРИДЖ: Кажется что Турция всегда умудрялась избегать неприятностей.
Der enorme - den normalen Ukrainern gestohlene - Reichtum des Kutschma-Regimes suggerierte, dass die Herrschaft des Gangstertums und des Betrugs bis in alle Ewigkeit andauern könnte.
Огромное богатство режима Кучмы, украденное у простых украинцев, наводило на мысль, что господство разбоя и обмана может продолжаться вечно.

Возможно, вы искали...