Fibel | Nabel | Kabel | Gabel

Fabel немецкий

басня

Значение Fabel значение

Что в немецком языке означает Fabel?

Fabel

Literaturwissenschaft eine Form der Erzählung, in der menschliche Verhaltensweisen auf Tiere (seltener auf Pflanzen oder Dinge) übertragen werden, um so auf unterhaltsame Weise eine bestimmte Moral zu vermitteln Lies mir doch nochmal die Fabel vom Fuchs und den Trauben vor, die er als sauer verschmäht, nur weil sie ihm zu hoch hängen. eine erfundene, erlogene Geschichte Die Frauengeschichten, mit denen er immer prahlt, gehören wohl eher ins Reich der Fabel. Ach, hör doch auf, solche Fabeln aufzutischen! Du hast die Arbeit schlicht und einfach nicht erledigt. Literaturwissenschaft der Verlauf der Handlung, eines Ereignisses in einem literarischen Werk Die Fabel dieses Romans ist einfach gestrickt: Ein böser Mensch wird durch das Wunder der Liebe nach Anfangsschwierigkeiten zum Guten bekehrt.

Fabel

deutschsprachiger Familienname Frau Fabel ist ein Genie im Verkauf. Herr Fabel wollte uns kein Interview geben. Die Fabels fliegen heute nach Sri Lanka. Der Fabel trägt nie die Pullover, die die Fabel ihm strickt.

Перевод Fabel перевод

Как перевести с немецкого Fabel?

Синонимы Fabel синонимы

Как по-другому сказать Fabel по-немецки?

Примеры Fabel примеры

Как в немецком употребляется Fabel?

Простые фразы

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Fabel und einem Märchen.
Том не знает, чем басня отличается от сказки.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Fabel und einem Märchen.
Том не знает, какая разница между басней и сказкой.

Субтитры из фильмов

Es gibt eine alte Fabel.
Есть старая история.
Hast du schon mal die Fabel über die Gans gelesen?
Читал басни эзопа, точнее одну - про гуся?
Diese Fabel könnte wissenschaftlich erklärbar sein.
Говорю тебе, Фред, та басня с научной точки зрения вовсе не басня.
Äsops Fabel warnt uns vor Habsucht.
Басня Эзопа предостерегает нас об алчности.
Der Kerl in der Fabel ließ sich von seiner Habgier vernichten.
Парень из басни, он позволил жадности уничтожить себя.
Aus einer Fabel, die Sie aus Ihrer Kindheit kennen.
Как в сказке, которую вы слышали как-то в детстве.
Was man von einer Geschichte oder einer fabel lernt.
Это то правильное, что ты узнал из сказки или басни.
Die Moral meiner Fabel ist, dass niemand je einen Drachen oder ein Einhorn sah, außer in Gedichten oder Büchern.
Мораль моей басни, мадемуазель,...что никому ни драконы, ни единороги кроме как в книгах не встречались.
Erinnerst du dich an die Fabel vom Frosch und dem Skorpion?
Ты помнишь басню про лягушку и скорпиона, Лекс?
Müssten Sie mir jetzt nicht irgendeine alte Fabel oder Weisheit auftischen? - Ok, ok, ich weiß eine.
Ты хочешь прочесть мне очередную басню или сказку или притчу какую-то?
Ich denke du weißt, dass ich ein Fabel für Hintern habe.
Я думаю ты знаешь у меня есть вещи для сближения.
Äsop schrieb eine Fabel über den Wind und die Sonne.
У Эзопа есть басня о Ветре и Солнце.
Nein, dies Leben ist keine frohe Fabel.
Не, эта жизнь гнила и невыносима, ни проблеска радости.
Na gut, meine Fabel ist am Ende.
Так же и рассказ мой догорел.

Из журналистики

Der verstorbene MIT-Ökonom Rüdiger Dornbusch scherzte gern, die Ermittlung von Kapitalflucht sei vergleichbar mit dem von Blinden abgetasteten Elefanten aus der Fabel: schwer zu beschreiben, aber leicht zu erkennen.
Как любил шутить покойный экономист из Массачусетского технологического института Рюдигер Дорнбуш, идентификация бегства капитала напоминает старую притчу о слепцах, ощупывающих слона: его трудно описать, но вы его узнаете, когда увидите.
Tatsächlich erinnert dieser prahlerische Versuch Kim Jong-ils die Koreaner an den Ochsenfrosch aus Äsops Fabel, der sich aufblies, um einen Ochsen zu imitieren, und dabei platzte.
Вообще-то, эта тщеславная попытка Ким Чен Ира напоминает корейцам мать лягушку из известной басни Эзопа, которая раздувалась, чтобы быть похожей на быка.
Aus der Fabel sind mehrere Lehren zu ziehen.
В сказке есть несколько моралей.

Возможно, вы искали...