Fall | alle | falls | Halle

Falle немецкий

ловушка, капкан

Значение Falle значение

Что в немецком языке означает Falle?

Falle

ловушка Vorrichtung zum Fangen von Wildtieren Das Stellen von Fallen gilt als unwaidmännisch. Konstrukt zum Fangen, Festhalten, Überlisten, Hinterhalt Die Ermittler stellten bei dem Verhör eine geschickte Falle, in die der Verdächtige prompt tappte. Wasserwirtschaft Regelungseinrichtung für den Wasserfluss an Fließgewässern Von der alten Mühle war nichts mehr da außer einem verlandeten Kanal und dem verrosteten Gestänge einer alten Falle an deren Abzweig vom Bach. Technik, Metallbau Teil eines Türschlosses, der die Tür im Anschlag hält, nachdem sie „ins Schloss gefallen ist“; schweizerisch: Türklinke, Klinke umgangssprachlich, salopp, familiär Bett, Bettstelle kurz für Sprengfalle Physik kurz für Ionenfalle Physik kurz für Paul-Falle Physik kurz für magneto-optische Falle Physik kurz für Penning-Falle Chemie kurz für Kühlfalle, Teil eines Versuchsaufbaus oder einer Anlage in der Chemie und chemischen Industrie Geologie kurz für Erdölfalle, eine nach oben abgedichtete geologische Formation, in der sich Erdöl oder Erdgas sammelt Geologie kurz für Meteoritenfalle, einen Bereich eines Gletschers, an dem sich Meteoriten sammeln

Перевод Falle перевод

Как перевести с немецкого Falle?

Синонимы Falle синонимы

Как по-другому сказать Falle по-немецки?

Примеры Falle примеры

Как в немецком употребляется Falle?

Простые фразы

Rufe im Falle eines Brandes 119 an.
В случае пожара звоните 119.
Das ist eine Falle!
Это ловушка!
Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.
Постоянный мир возможен лишь в том случае, пишет английский ретроград Норман Бентвич, если принципы христианской религии станут основой государственной политики и всей общественной жизни.
Pass auf; hier ist es glatt; falle nicht hin!
Внимание, здесь скользко, не упади!
In jedem Falle bin ich mit dir nicht einer Meinung.
В любом случае я с тобой не согласен.
Putins Strategie auf der Krim ist eindeutig. Die neuen Kiewer Machthaber sind in eine gefährliche Falle getappt.
Стратегия Путина в Крыму однозначна. Новые власти в Киеве оказались в опасной западне.
Ist das eine Falle?
Это ловушка?
Das war eine Falle.
Это была ловушка.

Субтитры из фильмов

Das ist eine Falle, lass es!
Это ловушка.
Wollen Sie mich in die Falle locken?
Что ты пытаешься сделать?
Sie haben sicher nicht ernsthaft geglaubt, dass jemand der schon Leoparden gejagt hat, in diese Falle getappt wäre.
Вы же не думаете, что охотник на леопардов полезет к вам в засаду?
Und wir haben eine Falle für ihn. Sieh mal.
А у нас - западня.
Schnappt die Falle bei Firefly zu?
Вам удастся уличить Файрфлая?
Eine Falle.
Это ловушка.
Ich falle um vor Lachen.
Сейчас от смеха лопну.
Lhr redet, als sei das eine Falle.
Вы говорите о какой-то ловушке?
Du weißt, es ist eine Falle.
Это ловушка.
Ich hasse es, einen Menschen in der Falle zu sehen.
Я не могу смотреть, как вешают людей.
Eine Falle, Will.
Это ловушка, Уилл.
Falle ich auf ihn, werden sie noch krummer.
Если я спрыгну на него, они еще больше погнутся.
Ich glaube, ich falle in Ohnmacht.
Я сейчас упаду в обморок.
Verzeih, dass ich dir zur Last falle, Scarlett.
Прости, что доставляю тебе столько хлопот, Скарлетт.

Из журналистики

Im Falle gegenseitiger Anerkennung würden die EU und die USA Standards und Konformitätsbewertungsverfahren des jeweils anderen anerkennen und es den Firmen ermöglichen, sich in beiden Absatzmärkten an die weniger strengen Anforderungen zu halten.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Und aus diesem Grund ist es auch egal, ob die relevanten Ereignisse vor 60 Jahren (als Zweiter Weltkrieg), vor 90 Jahren (wie im Falle des armenischen Völkermordes) oder sogar vor 600 Jahren stattgefunden haben (wie die Kosovo-Schlacht im Jahr 1389).
И именно поэтому не имеет значения, произошли ли соответствующие события 60 лет (вторая мировая война), 90 лет (геноцид армян) или 600 лет назад (битва на Косовом поле в 1389 году).
Doch Japan bleibt besorgt über die rapide Modernisierung des chinesischen Militärs, während China beunruhigt ist über eine potenzielle US-japanische Containment-Strategie für China, insbesondere im Falle einer Krise in der Straße von Taiwan.
Однако Япония обеспокоена по поводу быстрой военной модернизации Китая, в то время как Китай обеспокоен потенциальной политикой США и Японии по сдерживанию Китая, особенно в случае разгара кризиса с Тайванем.
Die UNO-Mitglieder verpflichten sich, außer zur Selbstverteidigung oder im Falle einer Ermächtigung durch den UNO-Sicherheitsrat, keine Gewalt einzusetzen.
Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Im Falle seiner Wahl wäre er der älteste Präsident Amerikas bei Amtsantritt.
Если его изберут, он будет самым старшим избранным президентом.
Im Falle Palins - und erst recht im Falle Bachmanns - ignorieren wir die große Anziehungskraft des rechtsgerichteten Feminismus auf eigene Gefahr.
В случае Пейлин, и особенно Бахман, мы сильно рискуем, не принимая во внимание широкой популярности правого феминизма.
Im Falle Palins - und erst recht im Falle Bachmanns - ignorieren wir die große Anziehungskraft des rechtsgerichteten Feminismus auf eigene Gefahr.
В случае Пейлин, и особенно Бахман, мы сильно рискуем, не принимая во внимание широкой популярности правого феминизма.
Aber selbst im Falle drastischer Einsparungen in dem völlig überzogenen Militärbudget (denen sich Politiker beider Parteien widersetzen), besteht die Notwendigkeit für neue Steuern.
Но даже если резко сократить чрезмерный военный бюджет США (и политики обеих партий этому сопротивляются), необходимость в новых налогах по-прежнему будет существовать.
Im Falle ihres Versagens rettet das System die wichtigen Akteure durch eine expansive Geldpolitik, die die Kosten global verteilt.
Если они терпят неудачу, система спасает ключевых игроков с помощью экспансионистской денежно-кредитной политики, распределяя затраты на весь мир.
Ebenso wie im Falle des Klimawandels ist auch in diesem Bereich für eine wirksame Strategie internationale Koordination erforderlich.
Как и в ответ на изменение климата, эффективная стратегия будет нуждаться в международной координации.
Manchmal müssen wir den Autopiloten ausstellen und selbst nachdenken und im Falle einer Krise unseren gesunden Menschenverstand einsetzen.
Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект.
Auf Asiens strategischer Tagesordnung stehen bei weitem zu viele wichtige Punkte, um in einer strategischen Falle gefangen zu bleiben.
Азия имеет слишком много важных пунктов в своей стратегической повестке дня, чтобы оставаться в стратегической ловушке.
Im Falle einer Schuldenrestrukturierung werden die nördlichen Mitglieder der Eurozone (einschließlich Frankreich) sehen, wie sich hunderte Milliarden Euro in Rauch auflösen.
При реструктуризации долга северные страны еврозоны (включая Францию) увидят, как сотни миллиардов евро превращаются в дым.
Manchmal, wie etwa im Falle des Osmanischen Reiches oder Ägyptens, waren Kreditgeber durch Gewalt oder die Androhung von Gewalt gezwungen, ihre Mittel neu zu strukturieren.
Иногда, как в случае с Османской империей или Египтом, кредиторы соглашались на реструктуризацию долгов под внешним давлением.

Возможно, вы искали...