Familie немецкий

семья

Значение Familie значение

Что в немецком языке означает Familie?

Familie

семья Soziologie die kleinste Zelle der Gesellschaft, bestehend aus Sonntags sitzt die ganze Familie bei Tisch und isst gemeinsam. Die meisten Menschen sind der Meinung, dass es für eine Ehe am wichtigsten ist, dass die beiden Partner sich liebhaben, und für eine Familie, dass die Eltern das Kind liebhaben. Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen Die Familie der Bären teilt sich in acht Arten auf.

Перевод Familie перевод

Как перевести с немецкого Familie?

Синонимы Familie синонимы

Как по-другому сказать Familie по-немецки?

Примеры Familie примеры

Как в немецком употребляется Familie?

Простые фразы

Das ist so lange her, dass ich mit meiner Familie ins Disneyland gegangen bin.
Прошло много времени с тех пор, как я со своей семьей был в Диснейленде.
Ich muss eine große Familie unterhalten.
Мне приходится содержать большую семью.
Ich habe eine große Familie.
У меня большая семья.
Er hat eine große Familie.
У него большая семья.
Ich kenne seine Familie.
Я знаю его семью.
Ich kenne seine Familie.
Я знаком с его семьёй.
Ich kenne seine Familie.
Я знакома с его семьёй.
Wo ist seine Familie?
Где его семья?
Wo ist seine Familie?
Где её семья?
Wo ist ihre Familie?
Где её семья?
Ihre Familie ist sehr groß.
У неё очень большая семья.
Ich habe eine Familie.
У меня есть семья.
Ich habe eine Familie.
У меня семья.
Ich will mit meiner Familie nach Australien gehen.
Я хочу поехать с семьёй в Австралию.

Субтитры из фильмов

Pizzabacker Ganymede von der Familie Ashford!
Замешивает тесто Ганимед семьи Эшфордов!
Ich mache das für unsere Familie.
Нет уж, погоди. Я делаю это ради нашей семьи.
Unsere Familie!
Нашей семьи.
Das schwarze Schaf der Familie.
Чёрная овца в белом стаде.
Madame, seit vierzig Jahren besitze ich das Vertrauen ihrer Familie, ich möchte sagen, uneingeschränkt, ich war der Schulfreund ihres verstorbenen Gatten.
Пытается установить социальные связи. Месье Жерон, я так занята.
Ich hoffe es für Sie. Monsieur Le Val, ich erfreue mich des Vertrauens dieser Familie über mehr als.
Я бы хотел задать Вам несколько вопросов.
Sie erfreuen sich doch des Vertrauens dieser Familie seit über 40 Jahren.
Да, месье. - Месье Жерон?
Familie?
Богатство?
Ich bin nicht reich, aber wir könnten eine Familie gründen.
Детей? Я не богат, но мы могли бы обзавестись маленькой семьей.
Das nächste Mal brigen Sie doch die Familie mit.
В следующий раз, когда будете падать, приведите знакомых для поддержки.
In deiner Familie hat keiner Köpfchen.
У вашей семейки нет ни капли мозгов!
Wette, in deiner Familie kann keiner richtig Huckepack.
Готов поспорить, в твоей семьей нет хороших катальщиков.
Hat dieser Bursche. Kennt er die ganze Familie?
Этот парень видел всю нашу семейку?
Ich bin es satt, dass du deiner Familie Tausende Dollar gibst.
Я устала оттого, что ты раздаёшь тысячи долларов твоим родственникам.

Из журналистики

Zusätzlich zu solchen konkreten Kosten kann Homosexualität Gewalt, Arbeitsplatzverlust, Verstoßung durch die Familie, Schikanen in der Schule und Heiratsdruck auslösen.
В дополнение к таким конкретным расходам, признание себя геем может привести к насилию, потере работы, отказу семьи, домогательству в школах и принуждению к вступлению в брак.
Sie überlebte irgendwie, jedoch mit großen gesundheitlichen Komplikationen, darunter eine permanente Fistel, die sie dazu verdammt, von ihrer Familie ausgeschlossen in heillosem Elend zu leben.
Каким-то чудом женщина выжила, получив значительные осложнения здоровья, включая постоянную фистулу, что обречет ее на жизнь изгоя и безысходную бедность.
Im Hinblick auf Werte scheint Royal mit ihrer Betonung von Disziplin und Familie ebenfalls einen Bruch mit dem Mai 1968 darzustellen.
В плане ценностей Роял похоже тоже представляет собой разрыв с маем 1968 года со своим акцентом на дисциплину и семью.
Zugegeben, wie bei allen königlichen Familien in Europa sind die Ursprünge der holländischen königlichen Familie überaus durchmischt.
Несомненно, как и во всех европейских королевских семьях, происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер.
Unsere durch Informationen über die Familie validierten Ergebnisse weisen daher auf eine Überdiagnose der bipolaren Störung hin.
Соответственно, полученные нами данные, подтвержденные семейным анамнезом, дают основания полагать, что биполярное расстройство ставится излишне часто.
Also haben sich die Al-Sauds in ein janusköpfiges Wesen verwandelt: Auf der einen Seite ermuntert die königliche Familie demokratische Reformer, ihre Stimme zu erheben, auf der anderen Seite wirft sie sie dafür ins Gefängnis.
Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму.
In die große, internationale Familie des Westens aufgenommen zu werden, wird sie beruhigen, stabilisieren und zu ihrer politischen, kulturellen und wirtschaftlichen Entwicklung beitragen.
Приём среди великой международной семьи Запада придаст им уверенности и стабильности, а также поспособствует их политическому, культурному и экономическому развитию.
Diese Probleme spiegeln Janukowitschs Wirtschaftspolitik wider, die nur ein Ziel hatte: ihn selbst, seine Familie und einige seiner Freunde zu bereichern.
Эти проблемы являются отражением экономической политики Януковича, имевшей одну цель: обогащение его лично, его семьи и кое-кого из его приятелей.
Während der letzten vier Jahre fanden in der Ukraine bisher nie da gewesene Unterschlagungen durch die Regierung statt, was das Vermögen der Familie Janukowitsch auf geschätzte 12 Milliarden USD gesteigert hat.
За последние четыре года Украина пережила беспрецедентное ограбление собственными правителями: по оценкам, состояние семьи Януковича составляет 12 миллиардов долларов.
Beide stimmten überein, dass Reformen langsam und vorsichtig erfolgen müssten und nie bestehende Institutionen untergraben dürften, insbesondere die Religion und die patriarchalische Familie.
Оба согласились с тем, что реформы должны быть медленными, осторожными и не должны подрывать устоявшиеся институты, особенно религию и патриархальную семью.
Forschungen in Großbritannien ergaben, dass sogar Menschen, die die Funktionsweise der Resistenz verstehen, Antibiotika häufig ohne Verschreibung nehmen oder sie an Mitglieder ihrer Familie weitergeben und damit zum Problem beitragen.
По данным исследования, проведенного в Великобритании, даже те люди, которые понимают, как вырабатывается устойчивость к антибиотикам, часто усугубляют проблему, принимая антибиотики без рецепта или передавая свои лекарства членам семьи.
In dieser Jahreszeit der Liebe und der Familie ist die Einsamkeit einer Gefängniszelle beinahe unerträglich.
Во время этих праздников - когда люди посвящают себя любви и семье, одиночество тюремной камеры почти невыносимо.
Ich bitte an diesem Weihnachtsfest meine Familie und meine Freunde überall, sich keine Sorgen um mich zu machen.
В это Рождество я прошу мою семью и моих друзей во всем мире не беспокоиться обо мне.
Angesichts der tief verwurzelten Geschlechtertrennung und der Dominanz des Patriarchats scheint dieses Ergebnis ein starkes Bedürfnis nach mehr individueller Wahlmöglichkeit bei Entscheidungen zu offenbaren, die traditionell der Familie obliegen.
Учитывая укрепившуюся половую сегрегацию и родительское господство, эти результаты демонстрируют сильное стремление к более индивидуальному выбору в тех вопросах, которые традиционно решались семейно.

Возможно, вы искали...