euer | teuer | Feier | Feder

Feuer немецкий

огонь

Значение Feuer значение

Что в немецком языке означает Feuer?

Feuer

огонь, пламя Flammenbildung bei der Verbrennung unter Abgabe von Wärme und Licht Hast du mal Feuer? menschlich kontrollierter Verbrennungsvorgang, hauptsächlich, um die Wärme zu nutzen Ich mach' schon mal Feuer. Vernichtung durch Flammen Hast du <Feuerlöscher Ihrer Wahl> im Haus / Bricht bei dir kein Feuer aus das Abschießen von Feuerwaffen; der Befehl zum Schießen Sie warteten, bis der Feind das Feuer eröffnete. kurz: das Leuchtfeuer An der Hafeneinfahrt stehen zwei Feuer. das Strahlen und Funkeln von Dingen Dieser Brillant hat ein ganz besonderes Feuer. überschwängliche Begeisterung; Leidenschaft; Elan Das anfängliche Feuer war schnell verraucht.

Перевод Feuer перевод

Как перевести с немецкого Feuer?

Синонимы Feuer синонимы

Как по-другому сказать Feuer по-немецки?

Примеры Feuer примеры

Как в немецком употребляется Feuer?

Простые фразы

Gebranntes Kind scheut das Feuer.
Пуганая ворона куста боится.
Gebranntes Kind scheut das Feuer.
Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду.
Gebranntes Kind scheut das Feuer.
Кого медведь драл, тот и пенька в лесу боится.
Die Feuerwehrmänner haben das Feuer gelöscht.
Пожарные потушили огонь.
Wir saßen um das Feuer.
Мы сидели вокруг огня.
Wir saßen um das Feuer.
Мы сидели вокруг костра.
Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
Где дым, там и огонь.
Kein Rauch ohne Feuer.
Нет дыма без огня.
Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt.
Человек - единственное животное, которое использует огонь.
Der Feuerwehrmann demonstrierte, wie man das Feuer löscht.
Пожарный продемонстрировал, как тушат огонь.
Der Feuerwehrmann demonstrierte, wie man das Feuer löscht.
Пожарный показал, как тушить огонь.
Das Feuer brennt.
Огонь горит.
Feuer brennt.
Огонь горит.
Tiere haben Angst vor Feuer.
Животные боятся огня.

Субтитры из фильмов

Was als friedliche Demo von Anwohnern und Polizei geplant war, schlug in Gewalt um, als Angehörige einer Miliz das Feuer eröffneten.
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
Ein Sünder wird direkt ins Feuer geworfen das unter einem der Kessel brennt.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
Sieh mit welchem Eifer sich die Teufel um das Feuer unter dem Kessel kümmern!
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами!
Wenn die Abendglocke die Nacht einläutet und alle Feuer der Stadt mit Asche bedeckt sind, holt sich der Teufel Apelone für seine Abenteuer.
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Hatte diese Besessenheit etwas mit ihrer Todesangst vor Feuer zu tun, nachdem in ihrem Haus eines ausbrach?
Как получилось, что этому не мешала паническая боязнь огня, которая развилась у неё после пережитых пожаров?
Ich mache das Feuer an.
Да. - Я разожгу камин.
Speit es Feuer?
У него были рога?
Vorsicht mit Feuer!
Осторожно с огнем!
Im kalten Schloss Nottingham, Festung von Sir Guy von Gisbourne, flackerte am Abend wärmendes Feuer, da Prinz John und seine Freunde ihre viel versprechende Zukunft feierten.
Холодный большой зал, Ноттингемского дворца, и твердыня сэра Гая Гисборнского, в ту ночь, познали необычный теплый прием в честь принца Джона, его друзей и светлого будущего.
Man kann damit einen Stift anspitzen oder Feuer machen.
Ножиком можно отточить карандаш. Спичками - разжечь огонь.
Feuer einstellen, Lem. Eli ist zurück mit den Gesetzeshütern.
Убери ружьё, Лем, Элли привёл шерифа.
Haben Sie mal Feuer?
Есть спички?
Macht Feuer!
Разжигайте огонь!
Mach Feuer!
Иди, затопи плиту.

Из журналистики

Zusammen mit Präsident Mbeki bestand die Gruppe aus etwa 100 Personen, die sich um das lodernde Feuer versammelt hatten.
Всего нас тогда было около 100 человек, сидящих вокруг пылающего огня, включая президента Мбеки.
Zusätzlich Öl ins Feuer goss der Fehlschlag Chinas, seine Staatsausgaben entsprechend seiner gestiegenen Einnahmen zu erhöhen.
А то обстоятельство, что Китай не смог подхлестнуть своё экономическое развитие в мере, достаточной для того, чтобы поощрять более высокие домашние затраты, которые соответствовали бы появившимся там более высоким доходам, подлило масла в огонь.
Wanderarbeiter aus Bangladesh, die - inspiriert von radikalen Wahhabi- und Salafi-Lehren - aus den Golfstaaten nach Hause zurückkehren, heizen das Feuer weiter an.
Бангладешские рабочие-мигранты, которые выезжают на заработки в страны Персидского залива и возвращаются домой, проникнувшись радикальными ваххабитскими и салафистсткими учениями, еще больше подливают масла в огонь.
Im Wesentlichen wird Ruß durch Dieselemissionen produziert und - in Entwicklungsländern - durch die Verbrennung organischen Materials beim Kochen und Feuer machen.
Черная сажа в основном представляет собой копоть от выбросов дизельных двигателей и - в развивающихся странах - продукт сжигания органических веществ, используемых для приготовления пищи и обогрева.
Alternativ könnte China echte Sicherheitsverantwortung in Ostasien übernehmen und mit den übrigen Ländern gegen Kim und sein rücksichtsloses Spiel mit dem Feuer zusammenstehen.
Вместо этого Китай мог бы взять на себя какую-то реальную ответственность за обеспечение безопасности в Восточной Азии и сплотиться против Кима и его безрассудной конфронтации.
Als die Kontroverse vor ein paar Wochen ausbrach, wurde viel Öl ins Feuer gegossen.
Когда несколько недель назад разгорелся конфликт, в огонь стали подливать много масла.
NEW YORK - Mitte Juli eröffnete Mohammed Youssef Abdulaziz, ein 24 Jahre alter amerikanischer Staatsbürger mit Wurzeln im Nahen Osten, das Feuer auf zwei Militäreinrichtungen in Chattanooga im US-Bundesstaat Tennessee und tötete fünf Personen.
НЬЮ-ЙОРК - В середине июля Мухаммад Юсуф Абдулазиз, 24-летний гражданин США ближневосточного происхождения, открыл огонь на двух военных объектах в Чаттануге, штат Теннесси, убив пятерых.
Als die Polizei mit Tränengas angriff, eröffneten die Pieds Noirs das Feuer.
Когда полицейские атаковали баррикады со слезоточивым газом, переселенцы открыли огонь.
Und doch konnte man bis vor kurzem sein Eigenheim zwar gegen Feuer oder andere Schäden versichern, aber nicht gegen den Verfall des Marktwertes.
И все же до недавнего времени можно было застраховать дом от пожара или другого повреждения, но не от потери его рыночной ценности.
Wer hat noch nicht bemerkt, dass sich die russische Armee im Grunde wie eine Gruppe pyromanischer Feuerwehrleute benimmt, die durch ihr Verhalten die Feuer des Terrorismus entfacht?
Кто еще не понял, что российская армия на самом деле ведет себя как группа пожарных - пироманов, разжигающих огонь терроризма своим поведением?
Nach zehn Jahren der groß angelegten Unterdrückung ist das Feuer weit vom Erlöschen entfernt: Es breitet sich aus, überquert Grenzen, entzündet den nördlichen Kaukasus und macht die Kämpfer noch wütender.
После десяти лет крупномасштабного подавления, огонь, который тлел все это время, распространяется, пересекая границы, поджигая Северный Кавказ и еще больше ожесточая воюющих.
Zudem würden sich die UN Soldaten vermutlich binnen weniger Monate erneut zwischen dem Feuer der Konfliktparteien wieder finden.
Более того, вполне вероятно, что через несколько месяцев солдаты ООН вновь окажутся на линии огня между конфликтующими сторонами.
Die Explosion kam nicht unerwartet - genauso wenig die Erklärung der armenischen Polizei, dass das Auto aufgrund technischer Probleme Feuer gefangen hatte.
Тот взрыв не был непредвиденным - как и объявление армянской полиции о том, что произошло самовозгорание автомобиля из-за технических проблем.
NEW YORK - Die Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union spielen weiterhin ein Spiel mit dem Feuer mit der griechischen Regierung.
НЬЮ-ЙОРК - Лидеры Евросоюза продолжают вести рискованную игру с греческим правительством.

Возможно, вы искали...