flach | Flucht | Lurch | Fuchs

Fluch немецкий

проклятие, прокля́тие

Значение Fluch значение

Что в немецком языке означает Fluch?

Fluch

проклятие (im Zorn) gesagte Verwünschung Auf der Sache liegt von Anfang an ein Fluch.

Перевод Fluch перевод

Как перевести с немецкого Fluch?

Синонимы Fluch синонимы

Как по-другому сказать Fluch по-немецки?

Примеры Fluch примеры

Как в немецком употребляется Fluch?

Простые фразы

Die Hexe belegte das arme kleine Mädchen mit einem Fluch.
Ведьма наложила на бедную маленькую девочку проклятие.
Die Hexe belegte das arme kleine Mädchen mit einem Fluch.
Ведьма наложила проклятие на бедную маленькую девочку.

Субтитры из фильмов

Lassen Sie Ihre Hose an den Beinen, und verdienen Sie sich ihre Dankbarkeit. Oder lehnen Sie ab und verdienen sich ihren Fluch.
А если отберёшь, нашлёшь на них проклятие.
Ich denke, ich nehme beides, den Fluch und die Hose.
Я рискну получить и проклятие, и штаны.
Das ist mein Fluch.
Это мое проклятье.
Der größte Fluch, der auf der Menschheit lastet. Das Erinnerungsvermögen.
Память - самое страшное проклятье рода человеческого.
Wenn nicht, werde ich einen irischen Fluch über dich aussprechen.
А не приедешь, прокляну тебя по-ирландски! До свидания, отец.
Das Gold an sich trägt keinen Fluch.
На золоте нет никакого проклятья.
So wie ich es sehe, kann Gold genauso ein Segen wie ein Fluch sein.
Я думаю, золото может стать как проклятьем, так и благословением.
Wenn Prinz John Sir Ivanhoe ein Leid antut, wird aller Angelsachsen Fluch Unheil über ihn bringen, wie über euch alle.
Если с ним что-то случится,.то все саксонцы поднимутся против вас.
Rocco ist ausgezogen. und sieht aus, als würde ein Fluch auf ihm lasten!
И правильно, что не хочешь, жуткая дрянь. Не плачь.
Fluch der Vergangenheit!
Нет в. плохие воспоминания!
Fluch und Segen zugleich.
Моей радости и головной боли.
Der Fluch der Medizin.
Черт возьми, эту медицину.
Auf Ihrem Schiff lastet ein Fluch.
Ваш корабль проклят.
Gehen Sie zurück! Erinnern Sie sich an den Fluch!
Помните проклятие.

Из журналистики

Selbst die staatliche Defizitfinanzierung - lange der Fluch Afrikas - erscheint im Vergleich zu den ungeheuren Schulden, mit denen die USA und einige europäische Länder konfrontiert sind, regelrecht mickrig.
Даже дефицитное расходование правительства - старое проклятие Африки - выглядит позитивно ничтожным по сравнению с огромными долгами США и некоторых европейских стран.
Er hat es bisher nicht geschafft, eine Koalitionsregierung zu bilden, die er wiederholt als die Lösung für den seit 1997 wie ein Fluch auf Mexiko lastenden Stillstand bezeichnet hat.
Ему не удается создать коалиционное правительство, которое он неоднократно называл выходом из политического тупика - проклятия Мексики с 1997 года.
Die Fakten sind schwer zu bestreiten; die historischen Belege sind jetzt sogar so eindeutig, dass hartgesottene Republikaner sich wahrscheinlich langsam fragen, ob sie mit einem Fluch belegt wurden.
Трудно оспорить факты; в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие.
Somit werden Vorkommen, von denen Entwicklungsländer eigentlich profitieren sollten, zu einem Fluch, der Korruption, Umstürze und Bürgerkriege mit sich bringt.
Таким образом, ресурсы, которые должны служить на пользу развивающихся стран, вместо этого становятся проклятием, которое приносит коррупцию, перевороты и гражданские войны.
Dieser geringere Preis wäre ein Fluch für Investoren, aber ein Segen für die Japaner, die für die erlittenen Verluste entschädigt würden.
Данная низкая цена была бы проклятьем для инвесторов, но благом для японцев, компенсируя понесённые ими убытки.
Warum erweist sich Ölreichtum genauso häufig als Fluch wie als Segen?
Почему нефтяные богатства одинаково часто становятся и проклятием, и благословением?
Was können Länder tun, um zu gewährleisten, dass natürliche Rohstoffe ein Segen und kein Fluch sind?
Что страны могут сделать, чтобы природные ресурсы оказались, скорее, благословением, а не проклятием?
Um die Bedeutung der Vorgänge zu erfassen, müssen wir uns einmal von einem Fluch unserer Zeit befreien: Wir sind permanente - wenn auch bereitwillige - Opfer tagesaktueller Ereignisse, dessen was im Augenblick gerade passiert.
Чтобы понять важность происходящего, мы должны начать с того, чтобы избавиться от проклятия нашего времени. Мы - постоянные - если не добровольные - жертвы современных событий, того, что происходит в определенный момент.
Ressourcen sollten kein Fluch sein, sondern ein Segen.
Ресурсы должны быть благословением, а не проклятием.
Großzügige Ressourcen wie Öl sind ein Fluch für die Demokratie in Entwicklungsländern, denn wenn eine Regierung die von ihr benötigten Einnahmen durch den Ölverkauf deckt, braucht sie keine Steuern einzuziehen.
Богатые ресурсы, такие как нефть, являются проклятием для демократии в развивающихся странах, потому что когда правительство получает необходимые доходы от продажи нефти, ему не надо собирать налоги.
Daraufhin rief Ghanas Regierung den nationalen Notstand aus. Der Mord löste eine Welle des Protests gegen den Fluch des Stammessystems aus.
Это происшествие заставило правительство Ганы объявить чрезвычайное положение в стране и положило начало протестам против пагубного влияния трайбализма.
Andere sehen in der Globalisierung einen Fluch, unter dem arme Länder mehr und mehr ins Hintertreffen geraten müssen.
Для других, глобализация - это проклятие, при которым бедные страны обречены на все большее и большее оставание от остального мира.
Natürlich besteht die Antwort darin, dass das Leben komplizierter ist als die gegensätzlichen Positionen zur Globalisierung, die in ihr entweder ein Allheilmittel oder einen Fluch sehen.
Ответ, конечно же, заключается в том, что жизнь гораздо сложнее, чем эти экстремальные позиции в отношении к глобализации - как к панацее или проклятию.
Für sie ist die Globalisierung zwar kein Fluch, aber sie ist auch kaum eine Lösung.
Для них, глобализация - не проклятие, но и не решение проблем.

Возможно, вы искали...