Gipfel немецкий

вершина, пик, верши́на

Значение Gipfel значение

Что в немецком языке означает Gipfel?

Gipfel

вершина Geografie höchste Stelle eines Berges oder eines Gebirgszuges Der höchste Gipfel der Erde ist der Mount Everest. Politik politisches Gipfeltreffen Auf dem EU-Gipfel wurde über die Umweltverschmutzung diskutiert. вершина veraltend, landschaftlich Spitze eines Baumes Im Gipfel sterben häufig die Leittriebe der Edeltanne ab. вершина Höhepunkt einer Leistung, eines Vorgangs oder einer Emotion Der bekannte Sänger ist auf dem Gipfel seiner Karriere. Schweiz Gebäckstück in der Art von Croissants Diese Gipfel können Sie dann eingefroren zwei, drei Wochen aufbewahren.

Перевод Gipfel перевод

Как перевести с немецкого Gipfel?

Синонимы Gipfel синонимы

Как по-другому сказать Gipfel по-немецки?

Примеры Gipfel примеры

Как в немецком употребляется Gipfel?

Простые фразы

Der Gipfel des Hügels ist flach.
Вершина холма плоская.
Ein Monster lag auf einem Felsen nahe dem Gipfel des Berges.
Чудовище лежало на скале у вершины горы.
Ich habe den Gipfel des Fuji erklommen.
Я забрался на вершину горы Фудзи.
Von diesem Gipfel aus erschließen sich atemberaubende Aussichten auf die Landschaft ringsum.
С этой вершины открываются потрясающие виды на окружающий ландшафт.
Ich bin eben auf dem Gipfel eines Berges angekommen. Das ist sehr überraschend; laut meiner Karte soll hier ein See sein.
Я только что достиг вершины горы, что очень странно: согласно моей карте, здесь должно быть озеро.
Das Licht eines neuen Tages hat bereits die Gipfel der Berge überflutet.
Свет нового дня уже заливал вершины гор.
Was du für den Gipfel hältst, ist nur eine Stufe.
Ты делаешь из мухи слона.
Wir haben den Gipfel nicht erreicht.
Мы не достигли вершины.
Wir haben den Gipfel nicht erreicht.
Мы не дошли до вершины.
Über helle Felsblöcke aus Dolomitstein stiegen wir zum Gipfel empor.
Мы поднимались к вершине через светлые каменные глыбы из доломита.
Fehler sind wie Berge, man steht auf dem Gipfel seiner eigenen und redet über die der anderen.
Ошибки подобны горам; ты стоишь на вершине своей собственной и говоришь о других.
Der Gipfel des Ruhms ist, wenn man seinen Namen überall findet, nur nicht im Telefonbuch.
Кто-то достигает высоты своей славы, когда его имя везде, кроме как в телефонной книге.
Die Gipfel der Berge sind von Wolken verhangen.
Вершины гор скрыты облаками.

Субтитры из фильмов

Das ist der Gipfel der Frechheit!
Какая глупость.
In einer halben Stunde erreichen Sie den Gipfel.
Они доберутся до вершины через полчаса, сэр.
Der Gipfel ihrer Güte wäre, wenn Sie jetzt gingen.
Теперь, если вы хотите быть до конца великодушны, уходите.
Hier nahe dem Gipfel der Erde kämpfen freie Männer mit den Elementen um Verteidigungsmaßnahmen zum Schutz ihrer Freiheit zu schaffen.
Здесь, возле самой верхушки мира, люди борются со стихиями чтобы как-то защитить свою свободу.
Da war so ein Ding auf dem Gipfel.
Я видел что-то наверху.
Das ist ja wohl der Gipfel!
Это уж слишком!
Das ist ja wohl der Gipfel!
Что твориться!
Das ist der Gipfel!
Ну и ну!
Es gibt viel Verrücktes, aber das ist der Gipfel.
Меня трудно удивить, но у вас получилось.
Leute treffen, die man nicht mag, ein Mädchen streicheln, das man nicht mag, das ist der Gipfel der Amoralität.
И зря мы ласкаем девушек, которых не любим. Это высшая безнравственность.
Ich führe eine Expedition. und wir werden beide Gipfel des Kilimandscharos besteigen.
Я веду эту экспедицию, и мы собираемся покорить оба пика горы Килиманджаро.
Ich dachte, es gibt nur einen Gipfel, Sir.
Мне казалось что существует только один пик, сэр.
Größtenteils ist es bergauf, bis man den Gipfel erreicht. und dann gibt es einen ziemlich steilen Abhang.
Поначалу всё больше вверх, пока не доберёшься до самой-самой вершины, а потом довольно резко обрывается.
Auf den Berg, zum Gipfel.
На вершину горы.

Из журналистики

Er war, im wahrsten Sinne des Wortes, ein Selfmademan, den sein Mut, Ehrgeiz, Eifer und der feste Glaube an seine Bestimmung zum Gipfel seiner Leistungen trugen.
Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Obama, Rudd, Zapatero und andere vorausdenkende Machthaber können daher einen gewaltigen Unterschied machen, indem sie ihre Versprechen vom G-8-Gipfel einhalten und darauf bestehen, dass die Hilfe wirklich funktioniert.
Поэтому Обама, Радд, Сапатеро и другие дальновидные руководители могут добиться больших положительных результатов, выполнив свои обещания, данные на саммите Большой Восьмерке, и настаивая на том, чтобы помощь действительно была эффективной.
Die Kontroverse droht, einen Schatten auf einen groß angekündigten Gipfel zweier der größten Demokratien der Erde zu werfen.
Эти разногласия угрожают омрачить ожидаемый саммит двух самых великих демократий мира.
Tatsächlich war es eine positive Leistung der europäischen Staats- und Regierungschefs auf dem jüngsten Gipfel in Brüssel, dass sie angefangen haben, sowohl der EZB als auch der Macht der amerikanischen Rating-Agenturen Zügel anzulegen.
Кстати, одним из положительных решений лидеров ЕС на недавней встрече в верхах в Брюсселе было решение о начале процесса обуздания как ЕЦБ, так и влиятельности американских агентств оценки кредитного риска.
Dieser Schritt muss auch die Beschränkung der Raketenabwehr einbeziehen, die sich auf dem Gipfel in Reykjavik als Haupthindernis erwies.
Этот шаг должен быть связан с ограничениями в противоракетной обороне, одним из ключевых вопросов, которые подорвали встречу в Рейкьявике на высшем уровне.
Dies passt nicht zu dem, was die EU seit dem Gipfel von Rio 1999 verkündet, dass nämlich Lateinamerika ein wichtiger politischer und Wirtschaftspartner sei.
Это противоречит заявлениям ЕС после саммита в Рио-де-Жанейро в 1999 году, что Латинская Америка является важным политическим и экономическим партнером.
Der angebliche zivilisierende Einfluss den Russlands Rolle als Partner des Westens haben soll - wie beispielsweise sein Vorsitz beim G-8-Gipfel in St. Petersburg - scheint bei Putins Kreml-Kabale jede Wirkung verfehlt zu haben.
Предположительное цивилизованное влияние от партнерства с Западом - например, председательство на саммите Большой Восьмерки в Санкт-Петербурге - кажется, было утрачено в Кремлевских интригах Путина.
Auf dem Gipfel in Straßburg hätte das Vertrauen in die Zukunft gestärkt werden können, wenn ein paar beunruhigende Fragen diskutiert worden wären.
На саммите в Страсбурге обсуждение пары волнующих вопросов могло бы придать союзникам больше уверенности в будущем.
Seit die NATO im November 2010 auf ihrem Gipfel von Lissabon beschloss, ein Raketenabwehrsystem zum Schutz aller Bevölkerungen, Gebiete und Streitkräfte im europäischen NATO-Raum zu entwickeln, wurden stete Fortschritte erzielt.
Уверенное продвижение вперед по этому вопросу началось с ноября 2010 года, когда на Лиссабонском саммите НАТО было принято решение развивать противоракетную оборону для защиты населения, территории и армий всех европейских стран НАТО.
Tatsächlich war eine von Schröders ersten wichtigen außenpolitischen Erfahrungen der EU-Gipfel des Jahres 1999, auf dem die politischen Führer Frankreichs und Großbritanniens dem Neuankömmling aus Berlin derbe mitspielten.
Действительно, одним из первых главных событий внешней политики Шрёдера была встреча на высшем уровне ЕС в 1999 г., где лидеры Франции и Великобритании повели себя резко по отношению к новичку из Берлина.
Hinsichtlich seiner unmittelbaren Ziele wird der Gipfel mit fast mit Sicherheit scheitern; doch unter Umständen öffnet er die Tür zu einem ernsthaften Fortschritt im Nachhinein.
Скорее всего, саммиту не удастся достичь своих непосредственных целей, но он может открыть двери для серьезного прогресса в будущем.
Aus diesen Gründen dürfte der APEC-Gipfel - falls es nicht in letzter Minute zu diplomatischen Taktlosigkeiten kommt - den Beginn eines offiziellen Tauwetters in den chinesisch-japanisch Beziehungen darstellen.
По этим причинам, если какие-либо горящие дипломатические неполадки не произойдут, то саммит АТЭС, вероятно, представляет собой начало формального отепления в китайско-японских отношениях.
In ein paar Tagen werde ich gemeinsam mit 300 führenden Persönlichkeiten auf dem ersten weltweiten Impfstoff-Gipfel in Abu Dhabi zusammentreffen - wo es zu gewährleisten gilt, dass Kinder überall Zugang zu Impfstoffen haben.
Через несколько дней я присоединюсь к 300 мировым лидерам на первом Всемирном саммите по вакцинации - совещании, посвященном тому, чтобы все дети во всех странах имели доступ к вакцинации.
Indien versuchte diese Veranstaltung mit einem Indien-Afrika-Gipfel in Neu Delhi im Jahr 2008 nachzuahmen.
Индия попыталась ответить саммитом Индия - Африка в Нью-Дели в 2008 году.

Возможно, вы искали...