Gift | Graf | Kniff | Treff

Griff немецкий

ручка, рукоятка

Значение Griff значение

Что в немецком языке означает Griff?

Griff

derjenige Teil eines Gegenstandes, der dafür vorgesehen ist, dass man ihn ergreift, wenn man den Gegenstand benutzt Der Griff des Kochtopfes ist abgebrochen. Der Griff des Schwertes war kunstvoll verziert. das Greifen, Zugreifen, Anpacken Ein Griff in die Tasche und er holte die Pistole hervor. Zeigst du mir noch mal den Griff? Ich kriege die Finger nicht so weit auseinander. Gitarre lerne ich wohl nie. Mit einem beherzten Griff erwischte er noch den Ärmel der Jacke des Fliehenden. Endlich lockerte er den Griff um meinen Oberarm. Mit Herrn Hansen hat der Chef einen guten Griff getan, er ist kompetent und freundlich. übertr. das Beherrschen einer Aufgabe, oft in der Formulierung: im Griff Er hatte seine Probleme im Griff. Technik Haftung von einer Oberfläche an einer anderen Die Reifen hatten einen zufriedenstellenden Griff auf der feuchten Straße. haptische Qualität von Textilerzeugnissen Diese Wolljacke hat einen wunderbar seidigen Griff. jägersprachlich das Erfassen der Beute durch einen Raubvogel Der Habicht tötet mit dem Griff, der Falke mit dem Biss.

Перевод Griff перевод

Как перевести с немецкого Griff?

Синонимы Griff синонимы

Как по-другому сказать Griff по-немецки?

Примеры Griff примеры

Как в немецком употребляется Griff?

Простые фразы

Der Feind griff die Stadt an.
Враг атаковал город.
Wir haben alles im Griff.
У нас всё схвачено.
Sie kann die Situation in den Griff bekommen.
Она может справиться с ситуацией.
Tom griff Maria mit einem Dolch an.
Том напал на Мэри с кинжалом.
Tom hat sich nicht im Griff.
Том не в состоянии себя контролировать.
Tom hat sich nicht im Griff.
Том не может держать себя в руках.

Субтитры из фильмов

Dieser alte Wrestling-Griff.
Старый добрый захват ноги.
Du und die Fraziers und die Keefers und der Rest der Politiker, ihr habt alles fest im Griff.
И это делаешь ты, Фрейзеры, Киперы и продажные политики, которых вы зажали в тиски.
Es gibt solche und solche Geschworenen, und immer Mittel, sie in den Griff zu bekommen.
Нет смысла бежать впереди себя. Не забывайте, суды бывают разные,...и управлять ими можно по-разному.
Der Grosse und Mächtige Oz hat alles fest im Griff.
Великий и могучий волшебник страны Оз все знает и ведает.
Wir waren betrunken. Er griff mit einem Messer an und ich mit einer Schippe.
Он был пьян, пырнул меня ножом, а я уложил его лопатой.
Dann suchte er sich einen Busch in der Größe eines Klaviers aus, stieß einen Schrei aus und griff den Busch an.
В конце концов, выбрал куст размером с рояль и с воплем бросился к нему.
Keine, die ich nicht im Griff habe.
Таких,что сильнее меня нет, миссис Карлсен.
Also öffnete er den Abfluss und ließ die Waffe hineinfallen, mit dem Griff voran.
Он открыл крышку слива, бросил пистолет рукояткой вниз.
Die Gesetzlosigkeit griff um sich.
Беззаконие приняло невиданные размеры.
Und dir an Griff und Klinge Tropfen Bluts, was erst nicht war!
На лезвии я вижу капли крови, Которых не было.
Aber an diesem Morgen war sein Griff ein wenig zu zart, und eins der Wesen rebellierte.
Но в то утро его движения были были немного нежными. В итоге, одна из куриц вдруг воскресла.
Sie sollen die Indianer gut im Griff haben.
Я думаю, они держат индейцев в узде.
Sie sind der Herr Produzent, der mich im Griff hat.
Вы, М-р продюсер, руководите всем и руководите мной.
Huerta griff von Norden her an, mit Pancho Villa, ihr vom Süden.
Хуэрта наступил с севера вместе с Панчо Вилья, а вы, генерал, с Юга.

Из журналистики

Vor siebzehn Jahren griff ich gegen den Willen meines Vaters in der Hoffnung, dadurch die Welt zu verändern, zur Waffe.
Семнадцать лет назад против воли своего отца я взял в руки оружие с надеждой изменить мир.
Die Geschichte legt nahe, dass der Irak - wie Vietnam und der Libanon - stoßweise dahin gelangen wird, seine Angelegenheiten selbst in den Griff zu bekommen.
История показывает, что, шаг за шагом, Ирак, подобно Вьетнаму и Ливану, окажется способным решить собственные проблемы.
Mit Medizin sind solche psychotischen Symptome in den Griff zu bekommen.
Лекарства позволяют усмирить такие психотические симптомы.
Ein neuer Ankläger fachte die Untersuchung wieder an, griff die Anklagepunkte erneut auf und scheute nun davor zurück, den Einspruch wegen Unzurechnungsfähigkeit gelten zu lassen.
Новый прокурор возобновил расследование, вновь озвучил обвинение и отказался признать Буданова невиновным на основании невменяемости.
Ivanow griff offensichtlich nicht etwa deshalb ein, weil er einen Justizirrtum befürchtete, sondern weil die Hierarchie im Kreml bemerkt hatte, dass ein Urteilsspruch, der Budanow freisprechen würde, die Armee selbst verwundbar machen würde.
Однако скорее всего Иванов вмешался не из-за опасения совершить судебную ошибку, а потому что Кремль понимал, что вердикт, оправдывающий Буданова, сделает саму армию уязвимой.
Je eher es sein Problem in den Griff bekommt, desto besser.
Чем раньше она начнет решать эту проблему, тем лучше.
Aber meine Gespräche haben mich davon überzeugt, dass beide Probleme wahrscheinlich in den Griff zu bekommen sind.
Но мои разговоры убедили меня в том, что обе проблемы могут быть управляемы.
Je näher die Olympischen Spiele in Peking kommen, desto mehr scheint das, was sich die Chinesen am meisten zu wünschen scheinen - dass die Spiele Chinas Rückkehr in den Kreis der führenden Nationen verkünden -, ihrem Griff zu entgleiten.
По мере приближения Олимпийских игр, кажется, что сокровенное желание китайцев - чтобы игры возвестили восстановление лидирующей позиции Китая среди других наций - готово ускользнуть из их рук.
Innerhalb eines Monats nach Annahme des Plans wurden neue Umweltsteuern auf Autos, Benzin und Holzprodukte eingeführt: China nutzte also marktbasierte Mechanismen, um die Umweltprobleme des Landes und der Welt in den Griff zu bekommen.
В течение месяца после принятия плана были введены новые налоги на автомобили, бензин и лесоматериалы: Китай использует рыночные механизмы для решения внутренних и глобальных экологических проблем.
Da die Fähigkeit der Partei die Wirtschaft im Griff zu behalten anscheinend nunmehr auf dem Spiel steht, lässt ihr Konjunkturpaket auf grünes Licht für die Umgehung von Umweltvorschriften schließen, wenn Arbeitsplätze oder Wachstumsziele in Gefahr sind.
Сейчас, учитывая способность партии управлять экономикой, которая якобы находится под угрозой, пакеты стимулирования подразумевают, что на экологические нормы, если они угрожают потерей рабочих мест или спадом роста, можно закрыть глаза.
In der Meinung, dass die Situation in den ländlichen Gebieten ohnehin nicht mehr schlimmer werden kann, griff die Regierung auch nicht ein.
Правительство, полагая, что ситуация в сельской местности не может ухудшиться, не остановило их.
Die Angst hat Verbraucher, Unternehmen und Länder weltweit im Griff - und statt von einer moderaten Rezession in den hoch entwickelten Ländern ist nun von einer großen, weltweiten Depression die Rede.
Страх, охвативший потребителей, компании и государства во всём мире, превратил разговоры об умеренном экономическом спаде в передовых странах в толки о крупнейшей глобальной депрессии.
In einer normalen Welt wäre die Abschwächung des Dollars willkommen, da sie den USA helfen würde, ihr nicht aufrecht zu erhaltendes Handelsdefizit in den Griff zu bekommen.
В нормальном мире ослабление доллара приветствовалось бы, так как это помогло бы Соединенным Штатам справиться с проблемой дефицита торгового баланса.
Deshalb war es keine Überraschung, dass Saleh nach dem bewährten saudischen Rettungsring griff und seinen Außenminister nach Riad schickte, um die Art von Hilfe anzufordern, die der saudische König zuvor Bahrain gewährt hatte.
Неудивительно, что Салех пытался прибегнуть к знакомому саудовскому спасательному кругу, посылая своего министра иностранных дел в Эр-Рияд, чтобы просить такой же помощи, которую король Саудовской Аравии оказал Бахрейну.

Возможно, вы искали...