Klan | Lang | Slang | Glanz

Klang немецкий

звук

Значение Klang значение

Что в немецком языке означает Klang?

Klang

тембр kein Plural: die Art, wie etwas klingt Der Klang ihrer Stimme entzückte ihn immer wieder aufs neue. Musik Ton oder Geräusch, als musikalisch empfunden Die verschiedensten Klänge erfüllten den Raum. Musik mehrere gleichzeitig erklingende, sich überlagernde Töne Das Stück enthält einige für die damalige Zeit ungewohnte Klänge. Klang eines Namens: Berühmtheit, Beliebtheit oder Verhasstheit Der Name hat einen guten Klang in aller Welt.

Перевод Klang перевод

Как перевести с немецкого Klang?

Синонимы Klang синонимы

Как по-другому сказать Klang по-немецки?

Примеры Klang примеры

Как в немецком употребляется Klang?

Простые фразы

Der Klang der Violine ist sehr schön.
У скрипки очень красивый тембр.
Sein Vorschlag klang abwegig, erwies sich aber im Nachhinein als genial.
Его предложение представлялось нелепым, но впоследствии оказалось гениальным.
Sie sprach laut, sodass der Klang der eigenen Stimme ihr beim Nachdenken half.
Она говорила громко, чтобы звук собственного голоса помогал ей размышлять.
Für einen jeden Menschen ist der eigene Name der süßeste und wichtigste Klang in der Welt.
Собственное имя - самый сладкий и самый важный звук на свете для любого человека.
Tom ist ohne Sang und Klang nach Hause abgezogen.
Том потихоньку ушёл домой.
Tom wurde mit Sang und Klang in den Ruhestand versetzt.
Тома торжественно отправили на заслуженный отдых.

Субтитры из фильмов

Der Klang von Pferdehufen.
Стук копыт.
Tut mir Leid, Tom, aber das klang wie Mord und Todschlag.
Извините, Том, они кричали, словно кого режут.
Durch Beobachten entdeckte ich, dass jeder Klang auch ein Bild erzeugt.
Наблюдая за ним, я понял, что любой красивый звук рождает не менее красивую картину.
Würde die Tonspur bitte einen Klang erzeugen?
Смотрите. Славный саундтрек, пожалуйста, издай нам какой-нибудь звук.
Jemand stimmte ein Lied an, und das ganze Tal hallte wider vom Klang der vielen Stimmen.
Кто-то затягивал песню, и вся долина звенела от множества голосов.
Mit dem goldenen Klang von Gottes Wort.
Золотым звуком слова.
Klang wie eine Explosion.
Похоже на взрыв.
Es klang wie ein Mensch.
Я решил, что должно быть, там кто-то есть.
Es klang komisch aus deinem Mund.
Странно было услышать это из твоих уст, Гилда.
Sie wählen lhre Worte oft nach dem Klang, nicht nach der Bedeutung. Ich weiß nicht genau, was ich meinte.
Я точно не могу сформулировать.
Es klang wie ein Bienenschwarm.
Вагон стал похож на пчелиный улей.
Er hörte zu, als sei das Stück von jemand anderem. Es klang so frisch, so neu, so gehaltvoll.
Он сказал, что слушал свою пьесу, как если бы ее написал кто-то другой.
Aber sie klang wütend.
Она о чем-то кричала.
Sie klang interessiert.
Она выглядела заинтересованной.

Из журналистики

Obgleich das Kennzeichen deutscher Außenpolitik auch weiterhin ihre Kontinuität sein wird, wird Deutschlands internationales Engagement unter Merkel einen anderen Klang haben und anders empfunden werden als unter Gerhard Schröders Führung.
Несмотря на то, что основным критерием во внешней политике останется последовательность, международные обязательства Германии под руководством Меркель будет звучать и восприниматься по-другому в отличие от Герхарда Шрёдера.
Wenn sich das in einer Welt, in der Kinder noch immer verhungern, noch wie eine politische Fiktion anhört, so klang auch die Reprogenetik vor nur dreißig Jahren noch wie Sciencefiction.
И хотя в мире, где дети до сих пор умирают от голода, эта идея похожа на научную фантастику, идея репродуктивной генетики также звучала как научная фантастика всего тридцать лет назад.
Für junge Männer, die sonst untätig und arbeitslos gewesen wären, klang dies nach einer angenehmen Erfahrung - und vielleicht nach einer lehrreichen Zeit.
Это звучит как приятное (и, возможно, даже обучающее) занятие для молодежи, которая в противном случае сидела бы без дела и без работы.
Das klang glaubwürdig, bis eine nachfolgende Studie zeigte, dass die rohe Sterblichkeitsrate in Wahrheit sechs Mal höher lag als der normale Basiswert.
Заявление казалось вполне вероятным, пока последующее исследование не показало, что уровень общей смертности в регионе фактически вырос в шесть раз по сравнению с нормальными показателями.
Die Krise klang ab, als die sowjetischen Schiffe mit zusätzlichen Raketen an Bord abdrehten und Chruschtschow sich bereit erklärte, die bestehenden Raketen von der Insel abzuziehen.
Кризис стих, когда советские корабли, везущие дополнительную партию ракет, повернули назад, а Хрущев согласился убрать установленные ракеты с острова.
Obwohl alles ganz unkompliziert klang, waren die Märkte verwirrt.
Хотя все это звучало просто и понятно, рынки были сбиты с толку.
Die Botschaft klang gerecht und fand bei einigen Entscheidungsträgern und Investoren, die von der Lage nicht vollständig unterrichtet waren, für kurze Zeit Anklang.
Это заявление казалось справедливым, и оно действительно, на короткий срок привлекло некоторых высокопоставленных политиков и инвесторов, которые полностью не разобрались в ситуации.
Nicht weniger absurd klang vor hundert Jahren die Idee der Entkolonialisierung.
Столетие назад идея деколонизации звучала так же нелепо.
Aus Sicht der Europäischen Union (und vieler liberaler Serben) hat diese Erzählung den vertrauten Klang von Chauvinismus, zwanghafter Selbstachtung und einem dauerhaften Hang zur Opferrolle.
С точки зрения ЕС (и многих либеральных сербов) эта история определяется знакомым кольцом шовинизма, маниакального себялюбия и долговременной привязанности к положению жертвы.
In Mindanao, wo Japan ein Berufsbildungszentrum für Frauen erbaut hat, hat der Klang von Gewehrschüssen und wütendem Geschrei dem Surren von Nähmaschinen Platz gemacht.
В Минданао, где Япония построила профессиональный учебный центр для женщин, звуки выстрелов и гневных криков были заменены на шум швейных машин.
Für viele klang dies nach einer Befreiung von überregulierten Märkten, überheblichen Gewerkschaften und Klassenprivilegien; darum wurde es Neoliberalismus genannt.
Для многих людей это было знаком освобождения - от чрезмерно регулируемых рынков, властных профсоюзов и классовых привилегий. Именно поэтому это было названо нео-либерализмом.

Возможно, вы искали...