Kollege немецкий

коллега, товарищ

Значение Kollege значение

Что в немецком языке означает Kollege?

Kollege

коллега Person, die im gleichen Unternehmen, in der gleichen Organisation, Einrichtung oder im gleichen Beruf tätig ist Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich begrüße euch alle herzlich zu unserer Betriebsversammlung. Frag doch mal deine Kollegen, ob sie zum Grillabend kommen wollen. Kollege Bleibein hat mal wieder kein Papier in den Drucker eingelegt. Die Kollegen haben zu meinem Geburtstag alle zusammengeschmissen und mir einen Porsche geschenkt. Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier erläuterte, wie er seinen griechischen Kollegen, den griechischen Außenminister Nikos Kotzias, direkt angesprochen habe: Auch für andere Länder am Verhandlungstisch sei es - so der deutsche Minister - manchmal nicht einfach, einem Kompromiss im Sinne der gemeinsamen europäischen Linie zuzustimmen. Eine 22 Jahre alte Polizistin ist gestern in Heilbronn durch mehrere Kopfschüsse getötet worden. Ihr 24-jähriger Kollege ist sehr schwer verletzt und nicht ansprechbar, nachdem ihm ebenfalls in den Kopf geschossen worden war.

Перевод Kollege перевод

Как перевести с немецкого Kollege?

Синонимы Kollege синонимы

Как по-другому сказать Kollege по-немецки?

Примеры Kollege примеры

Как в немецком употребляется Kollege?

Простые фразы

Tom ist mein Kollege.
Том - мой коллега.
Er ist mein Kollege.
Он мой коллега.
Das ist Tom, mein Kollege.
Это Том, мой коллега.
Ich stimme mit Ihnen vollständig überein, verehrter Herr Kollege.
Я с вами полностью согласен, мой дорогой коллега.
Ich bin ein Kollege deines Vaters.
Я коллега твоего отца.
Mein Kollege arbeitet gern morgens.
Мой товарищ любит работать по утрам.
Tom ist mir Kollege und Freund.
Том мне коллега и друг.

Субтитры из фильмов

Ich möchte zahlen. - Kollege kommt.
Официант, счет, пожалуйста.
Mein Kollege von der Anklage spricht von einem Mörder.
Мой уважаемый коллега называет нападавшего мужчиной.
Ich bin überrascht. Mein Kollege sollte den Zeugen nach Tatsachen fragen! Richtig!
Ваша честь, меня застает врасплох то, что мой ученый коллега спрашивает у свидетеля его мнение, а не факт.
Mein Kollege beeinflusst den Zeugen!
Обвинение подсказывает свидетелю ответ.
Mein Kollege hat keine Fragen mehr.
Если у моего ученого коллеги больше нет вопросов. Я еще не закончил.
Unter die Zunge! Darf mein Kollege die Zeugin anschreien und beleidigen?
Ваша честь, позволено ли моему ученому коллеге запугивать и оскорблять свидетельницу таким образом?
Wir möchten seine Kräfte für das Kreuzverhör schonen. Mein Kollege von der Anklage wird es mit ihm durchführen.
Защите кажется, что его силы следует поберечь для перекрестного допроса моего ученого коллеги обвинителя.
Das hat Ihr Kollege doch notiert.
Он тоже ей изменяет. Она тебе не говорила?
Ein Kollege - er lebt in Jersey - musste zu einem Bankett in der Stadt.
Один из парней в нашем отделе, живущий в Джерси, должен был идти на банкет в город.
Herr Vorsitzender, werte Delegierte und mein Kollege aus Italien.
Господин председатель, уважаемые делегаты, уважаемые коллеги из Италии!
Das bin nicht ich, es ist mein Kollege.
Это не я, это мой коллега.
Verehrter Kollege, ich darf Ihnen versichern, dass wir alle Leute, die für uns arbeiten, sehr genau unter die Lupe nehmen lassen.
Уважаемый коллега, могу заверить, что всех людей, которые у нас работают, мы изучаем чуть ли не под лупой.
Das tut mir leid, Herr Kollege.
Я простудился в поезде. Я вам сочувствую.
Bitte, Kollege Hesselbart, hier ist noch Platz.
Прошу, коллега Хессельбарт. - Спасибо, извините.

Из журналистики

Wie mein Kollege Jeffrey Frankel anmerkte, haben die deutschen Eliten über 20 Jahre lang darauf bestanden, dass die Eurozone keine Transferunion wird.
Как отмечал мой коллега Джеффри Френкель, уже более чем 20 лет элита Германии настаивала на том, что еврозона не станет трансферным союзом.
Wie mein Kollege Erik Hurst und seine Mitautoren gezeigt haben, tendierten die Bundesstaaten, die von 2000-2006 den größten Zuwachs im Baugewerbe als Teil des BIP verbuchen konnten, in den Jahren 2006-2009 in dieser Branche zur größten Schrumpfung.
Как показал мой коллега Эрик Хурст и его соавторы, штаты, в которых был самый высокий уровень строительства как часть ВВП в 2000-2006 годах, как правило, имели самые большие сокращения в этой отрасли в 2006-2009 годах.
Er sieht eine Spaltung der internationalen Gemeinschaft, die er ebenso wie sein nordkoreanischer Kollege Kim Jong-Il bei jeder Gelegenheit ausnutzt.
Ахмадинежад чувствует, что мнения международного сообщества разделились и, как и лидер-пария Северной Кореи Ким Чен Ир, он использует это разделение при любой возможности.
Ebenso interessierte sich sein guter Freund und Kollege Thomas Henry Huxley dafür.
Его друг и коллега Томас Генри Хаксли также интересовался этим.
Sein belgischer Kollege Filip Dewinter vertritt eine nationalistische Flamenpartei, die durch Kollaboration mit den Nazis während des Krieges belastet ist.
Его бельгийский коллега, Филипп Девинтер, представляет Фламандскую националистическую партию, запятнавшую себя сотрудничеством с нацистами во время войны.
Was die Zusammenarbeit mit Amerika betrifft, ist nicht einmal Putins ehemaliger KGB-Kollege, der oft als sein engster Berater in der Regierung gehandelte Verteidigungsminister Sergej Iwanow auf der Linie des Präsidenten.
Даже министр обороны Путина Сергей Иванов, бывший его коллега по КГБ и человек, которого часто считают ближайшим советников Путина в правительстве, не полностью согласен с ним относительно условий сотрудничества с Америкой.
Mein Harvard-Kollege Kenneth Froot und ich untersuchten einmal die relativen Preisbewegungen einer Reihe von Gütern innerhalb einer Zeitspanne von 700 Jahren.
Мы вместе с моим коллегой из Гарварда Кеннетом Фрутом однажды проводили исследования относительно изменения цен на ряд товаров на протяжении 700 лет.

Возможно, вы искали...