Kugel немецкий

шар

Значение Kugel значение

Что в немецком языке означает Kugel?

Kugel

сфера Geometrie Volumen, das von einem Rand umgeben wird, dessen Punkte alle den gleichen Abstand von einem Punkt (Mittelpunkt) besitzen Die Erde ist keine Kugel, sondern ein Ellipsoid. Für nautische Rechnungen kann die Erde ohne erhebliche Fehler als Kugel betrachtet werden. allgemein: dreidimensionales rundes Objekt, im Gegensatz zum Ball meist hart Wir spielen mit unseren eigenen Kugeln. Der Baum war mit Kugeln und Lichtern geschmückt. Bitte zwei Kugeln Erdbeer und eine Stracciatella! Objekt, das von Schusswaffen abgefeuert wird Die Kugel traf ihn mitten ins Herz.

Перевод Kugel перевод

Как перевести с немецкого Kugel?

kugel немецкий » русский

шар мяч

Синонимы Kugel синонимы

Как по-другому сказать Kugel по-немецки?

kugel немецкий » немецкий

ball

Примеры Kugel примеры

Как в немецком употребляется Kugel?

Простые фразы

Die Kugel traf den Polizisten ins Bein.
Пуля поразила полицейского в ногу.
Den Tapferen trifft die Kugel nicht.
Смелого пуля боится.
Grischa trat ein, und die Kugel begann allmählich zu steigen.
Гриша шагнул внутрь, и шар начал плавно подниматься.
Der Bizepsumfang hat keinen Einfluss auf die Geschwindigkeit der Kugel.
Объем бицепса на скорость полета пули не влияет.
Was das Gesetz nicht schafft, das muss die Kugel wettmachen! So denkt die zaristische Regierung.
Что не сделает закон, то должна восполнить пуля! Так думает царское правительство.

Субтитры из фильмов

Ja, ich hätte mir die Kugel sparen können.
Да, меня могли подстрелить.
Haben Sie schon was zur Kugel?
Выяснили откуда пуля?
Das war die Kugel, durch die er starb, sehen Sie?
Вот пуля, которая его убила, видите?
Und diese Kugel blieb in den Psalmen stecken?
Сила божественного слова.
Und wo kam die Kugel her?
Но кто тогда выпустил пулю?
Nimm die mit und vergleich sie mit der Kugel, die Landis traf.
Приобщите к делу и сравните пули с той, которая убила Лэндиса.
Und seht euch die Kugel an, die den hier tötete.
И изучите пулю, которой его убили.
Sollte mich eine Kugel erwischen, gebe ich zu, ein Idiot zu sein.
Если меня убьют, я посмеюсь над тем, каким идиотом я был.
Aber wenn du das Haus anfasst, jage ich dir eine Kugel in den Kopf.
Но если тронешь дом трактором, я тебя живо в царствие небесное отправлю!
Sofortiger Tod durch eine Kugel, die durch das linke Auge ins Hirn eindrang.
Мгновенная смерть от пули, попавшей в левый глаз, а затем в мозг.
Und die Flugbahn der Kugel?
А как насчет угла пули?
Die Kugel ging durchs Auge und nach oben durch den Kopf.
Она вошла ему в глаз и вышла через верхнюю часть головы.
Logischerweise kam die Kugel von.
Более логично предположить, что пуля была выпущена.
Die Kugel hat mir erspart, ihn selber rauszuwerfen.
Он только избавил меня от необходимости вышвырнуть его.

Из журналистики

Zu diesem Zeitpunkt ist der Embryo eine hohle Kugel aus etwa 100 Zellen, von denen keine als dafür bestimmt identifiziert werden kann, irgendein besonderer Teil irgendeines bestimmten menschlichen Wesens zu werden.
На этой стадии эмбрион представляет собой полый шарик, состоящий из приблизительно 100 клеток, ни в одной их которых нельзя распознать конкретный будущий орган конкретного человеческого существа.
Die Übersetzung in die heutige Welt würde so lauten: Mit Ihrer Entdeckung könnten Sie den Nobelpreis gewinnen, sie könnte aber auch dazu führen, dass Ihnen ein religiöser Fundamentalist eine Kugel in den Kopf jagt.
Случись подобное сегодня, Вы могли бы получить Нобелевскую премию, а могли бы получить и пулю в голову от какого-нибудь религиозного фундаменталиста.
Menschen, die sie durchlebten, verschließen sie in ihrem Gedächtnis, denn der Schmerz, schlimmer als eine Kugel ins Herz, überwältigt die Seele.
Люди, пережившие это, стараются запечатать собственную память, поскольку боль хуже чем пуля в сердце переполняет их души.

Возможно, вы искали...