uh | kuß | Kur | Kür

Kuh немецкий

скот, корова

Значение Kuh значение

Что в немецком языке означает Kuh?

Kuh

корова Muttertier des Hausrinds weibliches Rind корова Weibchen großen Wilds verschiedener Arten abw. weibliche Person

Перевод Kuh перевод

Как перевести с немецкого Kuh?

kuh немецкий » русский

скот корова

Синонимы Kuh синонимы

Как по-другому сказать Kuh по-немецки?

kuh немецкий » немецкий

Vieh Rind

Kuh немецкий » немецкий

Rind Stier Ochse Milchkuh Kalb Vieh Pferd Bummal Ochse Bulle

Примеры Kuh примеры

Как в немецком употребляется Kuh?

Простые фразы

Die Kuh gibt uns Milch.
Корова даёт молоко.
Die Kuh gibt uns Milch.
Корова даёт нам молоко.
Ah, so melkt man also eine Kuh?
А, так вот как доят корову?
Ich habe noch nie eine echte Kuh gesehen.
Я ещё никогда не видел настоящей коровы.
Eine Kuh gibt Milch.
Корова даёт молоко.
Auch eine schwarze Kuh gibt weiße Milch.
Даже самая чёрная корова даёт белое молоко.
Hast du schon einmal eine Kuh gemolken?
Ты когда-нибудь доил корову?
Eine Kuh hat einen langen Schwanz.
У коровы длинный хвост.
Die Kuh muht, der Hahn kräht, das Schwein grunzt, die Ente quakt und die Katze miaut.
Корова мычит, петух кукарекает, свинья хрюкает, утка крякает, а кошка мяукает.
In Indien ist die Kuh ein heiliges Tier.
В Индии корова - священное животное.
Ich habe eine Kuh.
У меня есть корова.
Wie melkt man eine Kuh?
Как доят корову?
Sie melkte die Kuh.
Она подоила корову.
Die Ziege war die Kuh der Armen.
Коза была коровой бедных.

Субтитры из фильмов

Bei uns ist eine Kuh krank.
Да нет, ещё одна корова слегла.
Nach der Zusammenkunft schlichen sie, zum Beispiel in einen Stall und verhexten eine Kuh.
Вместе они могли, к примеру, прокрасться в хлев и околдовать корову.
Eine Katze, so groß wie eine Kuh.
Что видел? Кошку. Огромную, как корова.
Prissy, binde diese Kuh an.
Подойди и привяжи корову.
Wir brauchen keine Kuh.
Нам не нужна корова, мисс Скарлетт.
Bring die Kuh in den Stall, Pork.
Отведи в хлев корову.
Wer soll die Kuh melken, Miss?
Кто будет доить корову, мисс? Мы - слуги по дому.
Wissen Sie, Genosse Iranoff, was eine Kuh kostet?
Товарищ Иранов, вы знаете, сколько стоит корова?
Eine Kuh?
Корова?
Hast du wieder meine Dosen-Kuh gemolken?
Получи, крошка. Ты опять стянул мое молоко?
Man kann es nicht melken wie eine Kuh.
Родник не подоишь, как корову.
Wie bekommt man Milch, ohne eine Kuh?
А где взять молоко без коров?
Habe lange keine Jersey-Kuh mehr gesehen.
Давно я уже не видел корову породы Джерси.
Ich könnte einen Ryker nicht von Ihrer Kuh unterscheiden.
Я бы не узнал о Райкере от твоих коров Джерси.

Из журналистики

Die Agrarsubventionen der Europäischen Union etwa sind hoch genug, um jeder Kuh in Europa einen Flug um die Welt zu bezahlen - Business Class.
Сельскохозяйственные субсидии Европейского союза, например, достаточно высоки, чтобы позволить каждой корове в Европе облететь бизнес-классом вокруг земли.
Die Demonstranten trugen den abgetrennten, blutigen Kopf einer Kuh auf den Straßen vor sich her, den sie anschließend bespuckten und auf dem sie herum trampelten.
Протестующие несли по улицам отрезанную коровью голову, затем стали плевать в неё и топтать.
Für Malaysias Hindus, für die die Kuh ein heiliges Tier ist, stellte dies einen Affront dar.
Это было оскорблением индуистов Малайзии, считающих корову священным животным.
Höfe mit einem Pferdegespann, einer, einsam auf der Weide grasenden Kuh und gierig am Esstisch des Bauern fressenden Schweinen, werden das Bild bestimmen.
Одинокие коровы, пасущиеся на лугах. Свиньи, жадно поедающие пищу с семейного стола.
Eine echte Kuh sowie Hühner und Gänse bevölkerten diesen Ersatzbauernhof.
Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей.
Warum soll eine in Formaldehyd eingelegte Kuh eine große kulturelle Errungenschaft sein?
Почему законсервированная в формальдегиде корова олицетворяет великое культурное достижение?
Das Recht auf ein Privatleben, einschließlich außerehelichen Verhältnissen, war schon immer eine heilige Kuh der französischen Politik.
Это право на частную жизнь, включая внебрачные связи, всегда было священной коровой французской политики.