lange | Lunge | Lang | Lage

Länge немецкий

длина, долгота

Значение Länge значение

Что в немецком языке означает Länge?

Länge

длина eine horizontale Ausdehnung, Dimension Die Länge wird in der Einheit Meter gemessen. Volumen gleich Länge mal Breite mal Höhe (V = a · b · c). als Gegenstück zur Breite, Höhe oder Tiefe eine messbare Strecke an zweidimensionalen oder dreidimensionalen, rechtwinkligen Objekten (Flächen und Körper) eine erhebliche, beträchtliche, augenfällige Ausdehnung nach vorn oder hinten Er schreibt Briefe mit erheblicher Länge. übertragen, metaphorisch, synonym für: Weitschweifigkeit, Endlosigkeit, Ausführlichkeit, beträchtliche Ausdehnung Geodäsie, Geografie im Winkelmaß angegebene Ost-West-Koordinate einer geographischen Position, Winkelabstand vom Zentralmeridian München liegt auf 11° 35' östlicher Länge. длина Analysis, Topologie ein Weg entlang einer Kurve Nun wollen wir die Länge der Kurve bestimmen. Dazu betrachten wir die Teilabschnitte. zeitliche Ausdehnung Die Länge des Films beträgt 135 Minuten. zu langsame oder zu lange andauernde Stelle; (nur Plural) Der Film hatte Längen. Informatik, Informationstechnologie die Anzahl der Zeichen in einem Wort oder Text antike Metrik, Literatur lange Silbe eines Wortes im Vers Eine betonte Länge wird auch Hebung genannt. Linguistik Größe sprachlicher Einheiten Die Länge ist eine wesentliche Eigenschaft sprachlicher Einheiten, die in Wechselwirkung mit vielen anderen Eigenschaften steht.

Перевод Länge перевод

Как перевести с немецкого Länge?

Синонимы Länge синонимы

Как по-другому сказать Länge по-немецки?

Примеры Länge примеры

Как в немецком употребляется Länge?

Простые фразы

Um das Volumen zu berechnen, muss man die Länge mit der Breite multiplizieren und dann mit der Tiefe.
Чтобы вычислить объём, нужно длину умножить на ширину, а затем на высоту.
Dieser Fluss hat eine Länge von zweihundert Kilometern.
Длина этой реки - двести километров.
Die Länge einer Seite eines Dreiecks ist immer kleiner als die Summe der Länge der anderen zwei.
Длина стороны треугольника всегда меньше суммы длин двух других сторон.
Die Länge einer Seite eines Dreiecks ist immer kleiner als die Summe der Länge der anderen zwei.
Длина стороны треугольника всегда меньше суммы длин двух других сторон.
Ein gleichseitiges Dreieck hat drei Seiten gleicher Länge.
Равносторонний треугольник имеет три стороны одинаковой длины.

Субтитры из фильмов

Nach seiner Länge.
Конечно, по длине.
Lucky Arrow folgt mit einer dreiviertel Länge.
Счастливая Стрела отстаёт на три четверти корпуса.
Purple Shadow Zweiter, Lucky Arrow mit einer Länge Dritter, Southern Star kommt als Vierter ins Ziel.
Пурпурная Тень приходит второй, Счастливая Стрела - третья. и на четвёртом месте Южная Звезда.
My Baby liegt mit einer Länge vorn.
Третий - Король Бодрости. Гонку ведёт Крошка.
Second Ending gewinnt mit einer Länge Vorsprung, Concentrator wird Zweiter, gefolgt von Comfort King und My Baby.
На финише Второе Чудо выигрывает корпус, следом идут Концентратор, Король Бодрости и Крошка.
Auf der Geraden führt Red Lightning mit gut einer Länge.
На повороте Рыжая Молния на четверть корпуса впереди.
Vor der Ziellinie hält Little Arnie die Führung. und gewinnt mit einer dreiviertel Länge.
На финише Малыш Арни удерживает преимущество. и выигрывает призовую гонку.
Sie teilt die Ozeane in Abschnitte von fünf Grad Länge und fünf Grad Breite ein.
Океаны делятся на квадраты, каждая сторона - пять градусов.
Nach drei Wochen der Arbeit, so leise wie möglich, war ich in der Lage, der Länge nach drei Bretter zu lösen.
После трех недель усилий, стараясь производить как можно меньше шума, мне удалось отделить три доски.
Warum soll man es in die Länge ziehen?
Зачем всё затягивать?
Alle Mädchen tragen diese Länge.
Кто вам сказал, что она короткая?
Länge. - Etwas mehr als ein Meter.
Длина - чуть больше метра.
Länge etwa 18.000 Kilometer.
Длина: примерно 18000 километров.
Wir müssen ein für alle Male einsehen, dass die Diplomatie nur dazu dient, Krisen in die Länge zu ziehen.
Мы должны понять раз и навсегда, что цель дипломатии - продлевать кризис.

Из журналистики

Sogar die Immigration selbst könnte sich dramatisch verlangsamen, was von der Länge und Tiefe des Konjunkturrückgangs abhängt.
Сам иммиграционный процесс может значительно замедлиться, в зависимости от длительности и глубины экономического спада.
Die Öffentlichkeit, die verständlicherweise durch die Länge der aktuellen Militäreinsätze und den Verlust von Menschenleben in Afghanistan und im Irak entmutigt ist, steht der Idee eines Abzugs positiv gegenüber.
Общество, находящееся в унынии по причине продолжительных текущих военных кампаний, а также под впечатлением числа убитых в Афганистане и Ираке, с симпатией относится к идее отказа от военного участия.
Zwar lassen sich ihre Tiefe und Länge nicht vorhersagen, doch implizieren die anhaltende Kreditverknappung, die staatlichen Schuldenprobleme, der Mangel an Wettbewerbsfähigkeit und die Sparpakete einen ernsten Abschwung.
Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад.
Das Jordantal sowie die Hügel von Judäa und Samarien sind zweifellos strategische Aktivposten für ein Land, dessen Abmessung in der Breite etwa der Länge einer Avenue in Manhattan entspricht.
Иорданская долина и холмы Иудеи и Самарии являются, несомненно, стратегическими активами для страны, ширина которой равняется длине авеню на Манхэттене.
Kurzsichtige Reaktionen von Politikern - die glauben sie können mit einer Transaktion durchkommen, die klein genug ist, um es dem Steuerzahler recht zu machen und groß genug, um die Banken zufriedenzustellen - werden das Problem nur in die Länge ziehen.
Недальновидные действия политиков, которые надеются всё наладить с помощью сделки, минимально устраивающей налогоплательщиков, и достаточно крупной, чтобы устроить банки, лишь продлят проблему.
Atommächte zahlen immer wieder Lehrgeld für die Erkenntnis, dass eine Stärkung des nuklearen Nichtverbreitungsregimes schwer zu vermitteln ist, wenn sie die Abrüstungsentscheidung in die Länge ziehen.
Государства, обладающие ядерным оружием, продолжают усваивать трудные уроки, поскольку усиление режима нераспространения оказывает на них жесткое давление, если они пытаются затягивать ядерное разоружение.
Das erste Kriterium wird die Länge jenes Zeitraums sein, bis der Wahlsieger eine neue Regierung bildet.
Первым из них будет время, которое потребуется победителям для того, чтобы сформировать правительство.
Die EU-Wettbewerbsuntersuchungen dagegen ziehen sich immer weiter in die Länge.
Напротив, в ЕС расследования по конкуренции длятся очень долго.
Es gab Fehlkalkulationen hinsichtlich der Länge und Schwere des Kriegs, aber das ist nicht dasselbe wie ein unbeabsichtigter Krieg.
Были допущены просчеты относительно возможной длительности и масштабов войны, но это не то же самое, что случайная война.
Der Mount-Kenya-Zaun wird mit einer Länge von 450 Kilometern länger sein als der Schutzzaun in den Aberdares; der Bau geht zügig voran und 80 Kilometer sind bereits fertig.
Ограждение горы Кения, длиной в 450 километров, превосходит по протяженности проект Абердейра; на сегодня строительство ведется успешно: уже завершен участок ограждения длиной 80 километров.
Also wurde es Milosevic gestattet, sich selbst zu verteidigen - unter dem Gesichtspunkt der Länge und Effizienz des Verfahrens ein Riesenfehler.
Поэтому Милошевичу разрешили защищаться самому, что было большой ошибкой: процесс затянулся, а его эффективность снизилась.
Wie man in Europa vor langer Zeit lernte, verschlimmert sich die Misere mit der Länge der Arbeitslosigkeit, da berufliche Qualifikationen und Aussichten nicht besser werden und die Ersparnisse zur Neige gehen.
Как уже давно осознали в Европе, трудности увеличиваются с ростом продолжительности безработицы, так как теряются профессиональные навыки и ухудшаются перспективы, а сбережения тают.
Auch mitten in einer sich in die Länge ziehenden Währungskrise können europäische Regierungen sicher eine Agenda befürworten, die Wissenstransfer über Finanzspritzen stellt.
Даже в условиях затяжного валютного кризиса европейские правительства могут подписаться под повесткой дня, которая делает приоритетом передачу ноу-хау перед денежными вливаниями.
Internationale Forschungen zeigen, dass mit der Länge der Arbeitslosigkeit die Chancen sinken, einen Job zu finden.
Значительный объем данных, полученных в ходе международных исследований, показывает, что чем дольше человек остается без работы, тем ему труднее устроиться на работу.

Возможно, вы искали...