Leidenschaft немецкий

страсть

Значение Leidenschaft значение

Что в немецком языке означает Leidenschaft?

Leidenschaft

страсть emotional sehr starke Begeisterung für ein bestimmtes Thema, Hobby, eine Arbeit oder Aktion Sie besitzt eine Leidenschaft für Musik. Er diskutierte mit Leidenschaft. Sie entwickelte eine Leidenschaft für kleine Porzellanfiguren. Sie fielen voller Leidenschaft übereinander her. Er küsste in wilder Leidenschaft ihren Hals. So gern sie es gewollt hätte, hätte sie ihn doch nie von seiner kleinen Leidenschaft für das Dienstvolk abbringen können. страсть insbesondere die Leidenschaft für eine bestimmte Person

Перевод Leidenschaft перевод

Как перевести с немецкого Leidenschaft?

Синонимы Leidenschaft синонимы

Как по-другому сказать Leidenschaft по-немецки?

Примеры Leidenschaft примеры

Как в немецком употребляется Leidenschaft?

Простые фразы

Seine Leidenschaft zu teilen bedeutet, sie voll zu leben.
Разделять чье-то пристрастие означает жить им полностью.
Die Musik ist seine Leidenschaft.
Музыка - его страсть.
Die Musik ist ihre Leidenschaft.
Музыка - её страсть.
Mich treibt eine Leidenschaft.
Мною движет страсть.
Die Musiker mischten in freigiebiger Weise dem ohnedies schon feurigen argentinischen Cocktail noch brasilianische Leidenschaft bei und eroberten schließlich die Herzen der unterkühlten Nordlichter.
Музыканты щедро добавили бразильской страсти в и без того горячий аргентинский коктейль и окончательно покорили замороженных северян.
Lesen ist meine Leidenschaft.
Чтение - это моя страсть.
Lesen ist meine Leidenschaft.
Чтение - моя страсть.
In den Zeitungen stand geschrieben, es sei ein Verbrechen aus Leidenschaft gewesen.
В газетах писали, что это было преступление страсти.
Es gibt Leidenschaft, es gibt Verliebtheit und es gibt Liebe.
Есть страсть, есть влюбленность, есть любовь.
Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet.
Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам.
Meine größte Leidenschaft ist das Zeichnen.
Моё самое главное увлечение - рисование.

Субтитры из фильмов

Dein Instinkt war richtig. Du bist es falsch angegangen, aber deine Leidenschaft brauchen wir für die Arbeit.
Ты просто пошёл не тем путём, но. но твоя страстность, вот что важно для нашего дела.
Es ist meine einzige Leidenschaft.
Это моя единственная страсть.
Das war es, verehrte Dame, denn die Jagd war meine größte Leidenschaft.
Так и есть, моя дорогая, охота затмила прочие страсти.
Eine Leidenschaft muss folgen auf die andere.
Страсть превыше всего!
Ninotschka, du fühlst doch sicher ein Anzeichen göttlicher Leidenschaft?
Ниночка, неужели ты не чувствуешь эти едва уловимые. признаки божественной страсти?
Die sich aus Eifersucht, Wut oder sündhafter Leidenschaft in große, pantherartige Katzen verwandeln.
И про женщин-кошек из вашей деревни вы мне тоже рассказывали.
Es liegt eine Leidenschaft darin.
Вы оба пылаете, и я это почувствовал.
Kleider sind meine Leidenschaft.
Обожаю красивую одежду.
Woher die Leidenschaft für einen Fremden, Mylady?
Откуда столько внимания к незнакомцу, миледи?
Lebt ein Leben voller Leidenschaft und Gewalt.
Её жизнь полна страсти и насилия.
Die Größe der Leidenschaft ist wichtig.
С двойной страстью!
Du meinst vor den gierigen Händen der von Leidenschaft übermannten reichen Töchter?
Это девушка, которая спасает героев от когтей более чем страстных дочерей богатых отцов?
Mord und Leidenschaft.
Убийство и страсть.
Ich gebe zu, dass Leidenschaft eine Notwendigkeit ist.
Я признаю, что страсть.

Из журналистики

Für mich ist Sachs der Bono der Ökonomie - jemand mit beeindruckender Intelligenz, Leidenschaft und Überzeugungskraft, der seine Gaben einsetzt, um den ärmsten Menschen auf dem Planeten eine Stimme zu geben.
Для меня Сакс - Боно экономики - парень с впечатляющим интеллектом, страстью, и с силой убеждения, который уделяет свои дары высказыванью за самых бедных людей на этой планете.
Ungeachtet dessen, ob es nun um absolute Loyalität oder mörderische Rivalität ging, die traditionelle Politik war in den seltensten Fällen von persönlicher Leidenschaft abgekoppelt.
Делалось ли это вследствие абсолютной лояльности или убийственной конкуренции, традиционная политика редко оставалась в стороне от личных страстей.
Er machte das nicht, weil es viel Geld dafür gab, sondern aus Überzeugung und Leidenschaft für seine Arbeit.
Он делал это не из-за какого-нибудь огромного финансового вознаграждения, а из-за своих убеждений и любви к своей работе.
Seine Leidenschaft galt der Philosophie, aber sein Vater bestand darauf, dass er Seminare in Wirtschaft belegte.
Ему очень нравилась философия, но, по настоянию отца, он посещал занятия по экономике.
Das iranische Regime ist hochgradig ideologisch ausgerichtet und von einer offen geäußerten Leidenschaft beseelt, Israel zu zerstören.
Иранский режим - в крайней степени идеологический и воодушевленный открытой страстью уничтожить Израиль.
Angeheizt durch religiöse Rhetorik und eine blutige Geschichte, hat der Konflikt ein Ausmaß von Leidenschaft und Irrationalität angenommen, das schwer zu mäßigen ist.
Питаемый религиозной риторикой и кровавой историей, конфликт порождает некоторую страсть и иррациональность, которые трудно урезонить.
Hinter dieser neu entdeckten Leidenschaft für den Wohnungsbau für die Armen steckte ein tiefer liegendes Problem: zunehmende Einkommensungleichheit.
За этим по-новому представленным стремлением обеспечения бедных жильем кроется более глубокая проблема - растущее неравенство доходов.
Die Debatte wurde in sozialen Medien stark beachtet: Zehntausende Tweets zum Thema zeigten die Leidenschaft, mit der einige Europäer - insbesondere die jüngere Generation - Europas politische Entwicklung verfolgen.
Дебаты привлекли значительное внимание социальных медиа, на эту тему появились десятки тысяч твитов, что отражает неравнодушие некоторых европейцев - особенно более молодого поколения - к политической эволюции Европы.
Ich wollte mit ihm bei einem Bier und einer Zigarette über seine Leidenschaft für Schach oder seine Lieblingsbücher sprechen.
Я хотел бы посидеть с ним за стаканом пива и сигаретой и поговорить о его любви к шахматам или о его любимых книгах.
Kim Jong-il wurde bei seinem Betreten des Opernhauses mit derselben Leidenschaft begrüßt, die heute die öffentliche Trauer angesichts seines Todes kennzeichnet.
Ким Чен Ира встречали с таким же рвением, когда он вошел в оперный театр, которое сегодня сопровождает общественный траур по его смерти.
Nun, wer liebte diese Frau und warum wollte er jedermann seine Leidenschaft für sie wissen lassen?
Кто любил эту женщину, и зачем он хотел рассказать всем о своей страсти?
Darüber hinaus scheinen die Franzosen - deren Einstellung der Politik gegenüber als zynisch galt - angesichts des Aufkommens einer neuen Generation politischer Führer ihre einzigartige Leidenschaft für die Politik zurückgewonnen zu haben.
Кроме того, с появлением нового поколения политических лидеров, французы - которые, как считалось, цинично относятся к политике - кажется, вновь воспылали прежней неповторимой страстью к ней.
Doch die Memoiren dieser ewig gestrigen rebellischen Avantgarde betonen lediglich ihre jugendliche Leidenschaft und ihren reinen Idealismus oder ihr Leid und das ihrer Eltern.
Но в воспоминаниях этих буйных членов передовых отрядов прошлого на первый план выдвигаются только их юная страсть и чистый идеализм, или страдания их самих и их родителей.
Neugier zeugt von emotionaler Leidenschaft, einem Zustand, in dem man unwillkürlich von einer Frage gefesselt ist, der man sich schwer entziehen kann.
Любопытство выдает эмоциональную страсть.

Возможно, вы искали...