müde | mühen | Mühle | Ruhe

Mühe немецкий

труд, усилие

Значение Mühe значение

Что в немецком языке означает Mühe?

Mühe

усилие körperliche oder geistige Anstrengung Sie erledigte ihre Aufgabe mit viel Mühe und es war dennoch zu wenig. Mit viel Mühe fanden sie den richtigen Weg. Vielen Dank für deine Mühen.

Mühe

deutschsprachiger Nachname, Familienname Herr Mühe war mir vom ersten Moment an sympathisch. Frau Mühe ist ein Genie im Verkauf. Herr Mühe wollte uns kein Interview geben. Die Mühes fliegen heute nach Boston. Der Mühe trägt nie die Pullover, die die Mühe ihm strickt. Mühe kommt und geht. Mühes kamen, sahen und siegten.

Перевод Mühe перевод

Как перевести с немецкого Mühe?

Синонимы Mühe синонимы

Как по-другому сказать Mühe по-немецки?

Примеры Mühe примеры

Как в немецком употребляется Mühe?

Простые фразы

Ich werde mir Mühe geben, dich nicht beim Lernen zu stören.
Я постараюсь не мешать тебе учиться.
Verdirb mir nicht mein Vergnügen nach der ganzen Mühe, die ich mir gemacht habe.
Не отнимай у меня радость после всех тех трудов, что я понёс.
Ich frage eure Seele und euer Bewusstsein: Wäre ein Leben ohne Todestrafe die Mühe wert?
Я спрашиваю ваши душу и сознание: стоила бы жизнь этих усилий без наказания смертью?
Wenn einer, der mit Mühe kaum, gekrochen ist auf einen Baum, schon meint, dass er ein Vogel wär, so irrt sich der.
Если тот, кто с усилиями едва забравшись на дерево, уже думает, что он птица, то он ошибается.
Im Russischen kann ich meine Gedanken nur mit Mühe in Worte fassen. Aber ich werde nicht aufgeben.
Я могу лишь с трудом формулировать свои мысли на русском. Но я не буду сдаваться.
In der russischen Sprache gelingt es mir nur mit Mühe, meine Gedanken zum Ausdruck zu bringen. Aber aufgeben werde ich nicht.
Я могу лишь с трудом формулировать свои мысли на русском. Но я не буду сдаваться.
Meine Gedanken auf Russisch zu formulieren, gelingt mir nur mit Mühe und Not. Doch ich gebe nicht auf.
Я могу лишь с трудом формулировать свои мысли на русском. Но я не буду сдаваться.
Er nahm meinen Schirm, ohne sich die Mühe zu machen, um Erlaubnis zu fragen.
Он взял мой зонтик, не потрудившись спросить разрешения.
Das bedauere ich sehr; ich habe mir große Mühe gegeben.
Мне очень жаль; я старался изо всех сил.
Ich verspreche, keine Mühe zu scheuen.
Обещаю не страшиться никаких трудностей.
Es gibt keinen Vorteil ohne Mühe.
Без труда не бывает выгоды.
Denkt ihr, dass es mir gelingen wird, die russische Sprache zu erlernen, wenn ich mir richtig Mühe gebe?
Вы думаете, что мне удастся выучить русский, если я хорошенько постараюсь?
Das war vertane Zeit und Mühe.
Это была потеря времени и усилий.
Auf die Frage, ob er sich auf eine Fremdsprache verstehe, entgegnete Tom, dass er das Erlernen einer solchen für unnütze Mühe halte, da man doch überall auf der Welt mit Eifer seine Muttersprache spreche.
На вопрос, владеет ли он каким-либо иностранным языком, Том заявил, что считает изучение оного бесполезным трудом, поскольку на всём белом свете с готовностью говорят на его родном.

Субтитры из фильмов

Du hast deine Meinung darüber, wie man verfahren soll und ich habe meine. Erspar dir die Mühe.
У тебя своё мнение, как с ним разобраться, у меня своё.
Na gut. Kein Problem. Ich kriege die Dame ohne Mühe in 3 oder 4 Läden unter.
Даю голову на отсечение, что смогу пристроить эту девушку без усилий.
Das war schwer genug und ich lasse mir meine Mühe nicht zunichte machen.
Это было не легко, и я не собираюсь сводить мою работу на нет.
Würden der Herr Baron sich wohl die Mühe machen, mein Zimmer anzusehen?
Я бы осмелился пригласить барона в свою прекрасную комнату.
Ich werde mir Mühe geben, Mr. Wynant.
Приложу все свои силы.
Bloß keine Mühe, Miss Wolf erwartet mich.
Не важно, мисс Вулф ожидает меня.
Mit Anstrengungen meine ich die Mühe.
Леди и джентльмены, задавайте вопросы, и он ответит на них. подробно и точно.
Macht Euch nicht die Mühe zu leugnen.
Не отрицайте.
Bestimmt folgt er Ihnen überallhin, ohne Mühe bis nach Connecticut.
Он пойдет за Вами, куда угодно.
Nach all der Mühe, die ich und Miss Ellen mit Ihnen hatten!
И это после всех наших с мисс Эллин трудов!
Es ist nicht viel wert, aber ich stahl es mit viel Mühe.
А мне пришлось потрудиться, чтобы украсть её.
Du hättest besser als Grant abgeschlossen, mit weit weniger Mühe.
Вы бы добились больших успехов, чем Грант, и с меньшими потерями.
Es ist nicht der Mühe wert.
Не стоит напрягаться.
Wozu die Mühe?
Напрасно.

Из журналистики

Manche Stadtbewohner machen sich noch nicht einmal die Mühe, Land zu erwerben oder um die Hilfe auf dem Land zu bitten.
В действительности, некоторые городские жители даже не утруждают себя приобретением земли и не получают помощь на расстоянии.
Dann werden US-Diplomaten in einem Land ankommen, Ratschläge anbieten und feststellen müssen, dass sich niemand die Mühe macht, zuzuhören.
В этом случае, высшие должностные лица США могут приехать в страну, предложить совет и обнаружить, что никто не хочет их слушать.
Und obwohl Hu sein Mittelmaß nur mit Mühe verbergen kann, machen sich die Bürokraten darüber keine Gedanken - sie wollen ja gar nicht von jemand kontrolliert werden, der sowohl fähig als auch engagiert ist.
И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела. В конце концов, они не хотят, чтобы их контролировал кто-то, кто является как способным, так и серьезным.
Da es die Lira nicht mehr gibt, kann es sich als vergebliche Mühe erweisen, die Zinsen auf Staatsanleihen niedrig zu halten.
И когда лира была отменена, удержание низкой доходности по суверенному долгу могло стать бесплодной затеей.
In ganz Warschau machten sich nur ein paar Regierungskandidaten überhaupt die Mühe, Plakate aufzustellen.
Во всей Варшаве лишь только пара кандидатов от правительства удосужились расклеить плакаты.
Kaum jemand macht sich die Mühe, die Umweltkosten für die Armen und Schwachen des Landes zu berücksichtigen - oder ihre Rechte.
Едва ли кто-нибудь потрудится принять во внимание экологические затраты на - или права - бедных и бессильных страны.
Während sich die Zentralbanken mit Inflationssteuerung also große Mühe gaben, die Inflationserwartungen bei Waren und Dienstleistungen genau einzugrenzen, unternahmen sie keinen Versuch, die Vermögenspreiserwartung zu beeinflussen.
Таким образом, в то время как банки, занимающиеся таргетированием инфляции, упорно трудились, чтобы снизить инфляционные ожидания на товары и услуги, они не прикладывали никаких усилий по влиянию на ожидаемые цены на активы.
Es ist nicht verwunderlich, dass dies zu erreichen Zeit, Ressourcen und Mühe erfordert.
На это, конечно, нужны время, ресурсы и силы.
Nachdem sie zunächst bemüht war, die galoppierende Preisentwicklung auf dem Immobilienmarkt zu bremsen und dort eine Abkühlung herbeizuführen, wird die chinesische Führung nun Mühe haben, das Wachstum wieder in Gang zu kriegen.
В попытке охладить рынок недвижимости путем обуздания быстро растущих цен, китайским лидерам будет трудно возобновить рост.
Natürlich könnten diese Opfer der Mühe wert sein, wenn sie Griechenland helfen würden, seine Staatsverschuldung auf ein tragbares Niveau zu senken.
Разумеется, эти жертвы могли бы быть оправданы, если бы они помогали Греции сократить свой государственный долг до приемлемого уровня.
Der Iran als wichtige Regionalmacht ist uneingeschränkt bereit, sich in diese Richtung zu bewegen und keine Mühe zu scheuen, um Lösungen zu erleichtern.
Иран, ведущее государство в регионе, полностью готов работать в этом направлении, не жалея никаких усилий для достижения необходимых решений.
Andere haben einen höheren Nährwert und sind damit ideal geeignet für die Bevölkerungen der Entwicklungsländer, die Mühe haben, die für ein gesundes und produktives Leben erforderlichen Nährstoffe zu bekommen.
Другие имеют более высокую питательную ценность, что делает их идеальными для населения развивающихся стран, которые борются за то, чтобы приобрести питательные вещества необходимые для здоровой и продуктивной жизни.
Russland verstößt offen gegen diese Regeln und macht sich auch nicht mehr die Mühe, sich völkerrechtlich zu rechtfertigen.
Россия открыто нарушает эти правила и больше не беспокоится оправдывать себя в рамках международного права.
Mao war kein imperialistischer Expansionist - er hat sich nicht einmal die Mühe gemacht, die Briten um die Rückgabe Hongkongs zu ersuchen.
Мао не был имперским экспансионистом - он даже не потребовал от англичан вернуть Гонконг.

Возможно, вы искали...