Mangel немецкий

недостаток, нехватка, нехва́тка

Значение Mangel значение

Что в немецком языке означает Mangel?

Mangel

нехватка kein Plural unzureichende Menge oder unzureichendes Ausmaß von etwas Aus Mangel an Geld konnte er sich das nicht leisten. meist Plural Fehler, Unvollkommenheit bei einer Sache Das Fernsehgerät hatte mehrere Mängel und musste zur Reparatur. Recht Fehler beziehungsweise das Fehlen von zugesicherten Eigenschaften einer Sache oder eines Rechts

Mangel

Gerät mit zwei oder mehr Rollen zum Flachwalzen von etwas, zum Auswringen nasser Wäsche Nachdem die Wäsche gewaschen wurde, wurde diese in der Mangel ausgewrungen und zum Trocknen aufgehängt. Maschine mit einer Rolle und einer Anpressmulde zum thermischen Glätten Sie hatten keine eigene Mangel und mussten ihre Bettwäsche in der Reinigung mangeln lassen.

Перевод Mangel перевод

Как перевести с немецкого Mangel?

Синонимы Mangel синонимы

Как по-другому сказать Mangel по-немецки?

mangel немецкий » немецкий

unzulänglich unvorsichtig unsorgsam nachlässig achtlos

Примеры Mangel примеры

Как в немецком употребляется Mangel?

Простые фразы

Optimismus ist lediglich ein Mangel an Wissen.
Оптимизм - это просто недостаток информации.
Die Blumen verwelkten aus Mangel an Wasser.
Цветы завяли из-за недостатка воды.
Die Ursache des Problems liegt im Mangel an Kommunikation zwischen den Abteilungen.
Причина проблемы - отсутствие связи между отделами.
Alles Böse entspringt dem Mangel an Geld.
Недостаток денег - это корень всех зол.
Der Mangel an Originalität ist überall, auf der ganzen Welt, von alters her stets als die erste Eigenschaft und beste Empfehlung eines tüchtigen Geschäftsmannes und Praktikers erachtet worden.
Недостаток оригинальности и везде, во всем мире, спокон века считался всегда первым качеством и лучшею рекомендацией человека дельного, делового и практического.
Ein Mangel an Offenheit ist ein Problem.
Отсутствие открытости является проблемой.
Ein Mangel an Offenheit ist ein Problem.
Отсутствие прозрачности является проблематичным делом.
Ein Mangel an Transparenz ist problematisch.
Отсутствие открытости является проблемой.
Ein Mangel an Transparenz ist problematisch.
Отсутствие прозрачности является проблематичным делом.
Der Mangel an Transparenz ist ein Problem.
Отсутствие открытости является проблемой.
Der Mangel an Offenheit ist problematisch.
Отсутствие открытости является проблемой.
Der Mangel an Transparenz ist ein Problem.
Отсутствие прозрачности является проблематичным делом.
Der Mangel an Offenheit ist problematisch.
Отсутствие прозрачности является проблематичным делом.
Die hauptsächlichen Probleme des Benzinmarktes sind der Mangel an Transparenz und das Bestehen von Monopolen.
Основными проблемами рынка бензина являются отсутствие прозрачности и наличие монополий.

Субтитры из фильмов

Vermutlich der Mangel an erforderlichen Mitteln.
Ну, было мало денег, как я полагаю.
Die würden sie in die Mangel nehmen und alles aus ihr rausbekommen.
И поверь, она бы всё выложила.
Ich fühle mich wie einmal durch die Mangel genommen.
Хэмстед, 1234.
Das zeigt einen Mangel an Vertrauen.
Это указывает на отсутствие доверия.
Was für ein Mangel an Anstand!
Какая чудовищная непристойность!
Ich bestätige, dass ihr Mangel an Anstand höchst moralisch ist. und dass sie einen veredelnden Einfluss auf alle Männer ausübt. zu welchem Stande sie auch gehören mögen.
Уверяю вас, что неблагопристойность Ее Милости высокоморальна а ее влияние на мужчин в высшей степени облагораживающее независимо от их положения.
Aber wir sind nicht hier, Mr. Fergusons Mangel an Initiative zu beurteilen.
Но мы не можем вынести приговор мистеру Фергюсону за его безынициативность.
Auch wenn wir großen Mangel an Zimmerpersonal hätten, jemand wie Sie würden wir nie einstellen.
Даже испытывая острейший дефицит персонала, мы бы никогда вот так никого не наняли.
Ein Mangel an Inspiration.
Кризис вдохновения?
Dich nehmen wir kräftig in die Mangel, mein Freundchen!
Это что? Что ещё? Мы выпытаем у вас всё, друг мой!
Aber wir haben das gleiche Problem: Mangel an Kontrolle. Man kann Dinge nur für exakt 60 Minuten verkleinern.
Но и у них и у нас одна проблема, мы можем держать микроразмер всего шестьдесят минут, потом объекты сами увеличиваются.
Aber wir haben die Klage fallen lassen, aus Mangel an Beweisen.
Мы отказались от обвинения за недостаточностью улик.
Ja, ein seltsamer Mangel an Interesse.
Да, занимательное равнодушие.
Das ganze System hat einen seltsamen Mangel an intelligentem Leben.
Вся эта система почти такая же. Странно, что на планетах нет разумной жизни.

Из журналистики

Der zweite Mangel der Maßnahme ist allerdings, dass die Einschnitte bei den Ausgaben, die hier verhängt werden, bescheiden sind.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным.
Der Einbruch der Öl- und Gaspreise hat Russlands Haushalt angeschlagen, und der jahrelange Mangel an Investitionen in den Energiesektor des Landes führt jetzt zu der abnehmenden Förderung, die Ökonomen seit Langem vorhergesagt haben.
Обвал мировых цен на нефть и газ ударил по бюджету России, а недостаток инвестиций в энергетический сектор страны за последние несколько лет теперь ведет к сокращению производства, которое на протяжении долгого времени предсказывали экономисты.
Daher kann der jüngste Mangel an Fortschritten im türkischen Reformprozess größtenteils durch das Verhalten der EU erklärt werden.
Таким образом, замедление процесса реформирования в Турции может быть во многом объяснено поведением ЕС.
Die elende Lage wurde auf verschiedene Ursachen zurückgeführt, hauptsächlich auf den Mangel an Infrastruktur und die lokalen wirtschaftlichen Bedingungen.
Такая бедственная ситуация обусловлена несколькими факторами, в основном недостаточным развитием инфраструктуры и экономическими условиями на местах.
In beiden dieser vorgebrachten Defizite spiegelt sich auch der dritte Mangel wider: Ein Unbehagen hinsichtlich der übermäßigen Konzentration des Gerichtshofes auf Afrika.
Оба данные аргумента связаны с третьим: недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Es herrscht in Afrika kein Mangel an Wasserkraftwerken zur Stromgewinnung.
В Африке нет недостатка в гидроэлектространциях для производства электроэнергии.
Die ausländischen Investitionen in Afrika unterhalb der Sahara, die in den letzten Jahren Rekordhöhen erreichten, gehen zurück, was von der Vorsicht der Investoren zeugt und nicht von einem zugrundeliegenden Mangel an Optimismus für die Region.
Иностранные инвестиции в страны Африки южнее Сахары, которые за последние годы достигли рекордного уровня, уходят обратно, что является признаком настороженности инвесторов, подчеркивая не только недостаток оптимизма в регионе.
Sie stellten nur den Mangel an Einheit bloß, der schon existierte.
Они лишь выставляют на показ имеющееся отсутствие единства.
Das Problem besteht allerdings nicht nur darin, dass heutige Führungskräfte einen Mangel an technischem Wissen haben, sondern dass Experten oft nur widerwillig Führungsaufgaben übernehmen.
Проблема, однако, не просто в том, что сегодняшним лидерам не хватает технических знаний; она заключается в том, что эксперты зачастую не хотят управлять.
Der Mangel an Unterstützung aus der breiten Bevölkerung könnte in Ländern wie Großbritannien zur Ablehnung der Verfassung führen, wo Volksabstimmungen schon versprochen wurden, bevor die neuen Regelungen noch in Kraft treten.
Отсутствие народной поддержки может привести к непринятию конституции в таких странах, как Великобритания, где правительство обещало провести референдум, прежде чем новые законы вступят в силу.
Zum Zeitpunkt des Irakkrieges freilich hatte sich die Lage geändert: Die USA waren im Vergleich zur übrigen Welt so mächtig geworden, dass der Mangel an Wechselseitigkeit selbst für Amerikas engste Verbündete zu einer Quelle heftigen Ärgers wurde.
Но к началу войны в Ираке ситуация изменилась: могущество США возросло настолько по сравнению с остальным миром, что отсутствие сотрудничества стало источником сильного раздражения даже для ближайших союзников США.
Langfristig würde die Realwirtschaft wahrscheinlich jedoch unter monopolistischen Gewinnen, unzureichendem Wettbewerb und einem Mangel an Innovation leiden.
Но в долгосрочной перспективе реальный сектор в таком случае, вероятно, пострадал бы из-за монополистической ренты, неравных условий для конкуренции и недостаточных инноваций.
Um diesen Mangel auszugleichen, haben einige Wissenschaftler versucht, das Instrumentarium zur Erklärung der Vorgänge innerhalb einer Ebene neu zu definieren, um es dann auf einer anderen Ebene anzuwenden.
Чтобы справиться с ее отсутствием, некоторые ученые пытались переделать инструменты одного уровня, чтобы применить их затем к другому.
Das Problem ist nicht der Mangel an guten Lösungen, sondern die fehlende internationale Zusammenarbeit, um diese Lösungen in die Praxis umzusetzen.
Проблема не в том, что нам не хватает удачных решений. Проблема в том, что у нас не налажено глобальное сотрудничество для воплощения этих решений в жизнь.

Возможно, вы искали...