mittel немецкий

средство

Значение mittel значение

Что в немецком языке означает mittel?

mittel

средний nur attributiv, meist Komparativ, Positiv veraltet: in der Mitte befindlich средний nur prädikativ: von mäßiger Qualität, nicht herausragend gut oder schlecht Wie ist die Klassenarbeit gelaufen? Na ja, so mittel!

Mittel

средство Methode oder Werkzeug Diese Salbe ist das richtige Mittel für dich. nur Plural: speziell finanzielle Mittel Mir fehlen die Mittel, um in den Urlaub zu fahren. Kurzform von: Ergebnis der Mittelung Die gemessenen Werte ergeben im Mittel …

Mittel

Druckwesen veraltet: Schriftgrad mit 14 Punkt

Перевод mittel перевод

Как перевести с немецкого mittel?

Синонимы mittel синонимы

Как по-другому сказать mittel по-немецки?

mittel немецкий » немецкий

zentral medium durchschnittlich durch Zentrum Mittler

Примеры mittel примеры

Как в немецком употребляется mittel?

Простые фразы

Die englische Sprache ist ein Mittel der Kommunikation.
Английский язык является средством коммуникации.
Der Zweck heiligt die Mittel.
Цель оправдывает средства.
Wenn deine Mittel begrenzt sind, dann musst du Prioritäten setzen.
Когда твои средства ограниченны, ты должен расставлять приоритеты.
Wenn deine Mittel begrenzt sind, dann musst du Prioritäten setzen.
Когда средства ограниченны, надо расставлять приоритеты.
Sprache ist für den Menschen nicht Zweck, sondern Mittel.
Язык для людей не цель, а средство.
Die Hand hat fünf Finger: Daumen, Zeige-, Mittel-, Ring- und kleinen Finger.
На руке есть пять пальцев: большой, указательный, средний, безымянный и мизинец.
Ich habe Kopfschmerzen. Haben Sie ein Mittel dagegen?
У меня болит голова. У Вас есть средство от головной боли?
Eine der schwierigsten Fragen ist, wie eine demokratische Gesellschaft sicherstellen kann, dass sich der Geheimdienst nicht in ein Mittel zur Unterdrückung der traditionellen Freiheiten der demokratischen Selbstverwaltung verwandelt.
Один из самых трудных вопросов состоит в том, каким образом демократическое общество может обеспечить, чтобы секретная служба не превратилась в средство подавления традиционных свобод демократического самоуправления.
Ich gab Tom ein beruhigendes Mittel.
Я дал Тому успокоительное.
Ich habe nicht die Mittel.
У меня нет средств.
Ich verschreibe Ihnen ein fiebersenkendes Mittel.
Я пропишу вам жаропонижающее средство.
Einen Missbrauch unserer finanziellen Mittel werde ich nicht dulden.
Я не потерплю нецелевого расходования наших финансовых средств.
Lob ist eines der besten Mittel der Motivation.
Похвала - одно из лучших средств мотивации.
Hillary Clinton meint, dass die USA eine umfassende Strategie für den Kampf gegen den islamistischen Extremismus entwickeln müssen und bei der Wahl der Mittel zur Erreichung dieses Ziels nicht zimperlich sein sollten.
Хилари Клинтон считает, что США следует разработать полномасштабную стратегию по борьбе с исламистским экстремизмом, не стесняясь в выборе средств достижения цели.

Субтитры из фильмов

Und da sind Sie hier in Berlin und erlauben sich Extravaganzen, die Ihre Mittel weit überschreiten?
А сами в Берлине позволяете себе то, что вам не по карману?
Ab heute nutze ich jedes Mittel, um Euch zu bekämpfen.
С этого момента, я буду использовать все возможные средства, противостоять вам.
Der ist mein letztes Mittel, Sir.
Это моя дань последнему шансу.
Angenommen, ich nehme es an. Und sehe es als Mittel zum Zweck.
Допустим, я взял деньги, убедив себя, что всё путём.
Es gibt solche und solche Geschworenen, und immer Mittel, sie in den Griff zu bekommen.
Нет смысла бежать впереди себя. Не забывайте, суды бывают разные,...и управлять ими можно по-разному.
Das Mittel von Dr. Wagner war in einer viel größeren Flasche.
Прописанное успокоительное было в большом пузырьке.
Nebst Drohungen gibt es noch andere Mittel.
Существуют другие способы убеждения, кроме убийства и угроз убийства.
Ich garantier der Bank reichlich Mittel, ihre Verpflichtungen einzulösen.
Я только что поручился перед банком, что они получат деньги.
Es muss in einem Fall wie diesem der Kranke selbst das Mittel finden.
Только сам себе Больной помочь здесь может.
Das beste Mittel der Welt, um Kopfweh zu vertreiben.
Это лучший в мире способ прекратить головокружение.
Es gibt nur ein einziges Mittel, wie man die Einsamkeit überwinden kann.
Есть только одно лекарство от одиночества.
Neues Mittel.
Вы расслабитесь, вам станет гораздо легче.
Wenn er Ärger macht, weiß ich ein Mittel: Dann werden seine Flügelchen ein bisschen von mir gestutzt!
Она не будет мне досаждать, и я крепко свяжу ее крылышки.
Ich habe vor, bei Tagesanbruch alle mir zur Verfügung stehenden Mittel anzuwenden, um diese Kreatur zu vernichten, bevor sie jemanden tötet.
Тогда на рассвете, я использую все имеющиеся у меня силы, чтобы уничтожить это существо, пока оно кого-нибудь не убило.

Из журналистики

Bei einer seriösen Verwaltung der neuen Mittel wird die Nahrungsmittelproduktion in Afrika in die Höhe schnellen.
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
Eine holländische Untersuchung zur Bodennutzung ergab, dass man in der Nahrungsproduktion durch den Einsatz der besten technischen und ökologischen Mittel auf dem besten verfügbaren Boden substanzielle Zuwächse erzielen kann.
Голландское исследование по использованию земель показало, что, используя более совершенные технические и экологические приспособления на самых лучших доступных землях, можно достигнуть значительных результатов в производстве продуктов питания.
Allerdings verfügt die Weltbank nicht über ausreichend Mittel, um den dringenden Bedarf dieser Länder zu decken. Daher musste die Hilfe auf ein paar wenige Maßnahmen reduziert werden, wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Einfluss an sich ist jedoch kein Zweck - es ist ein Mittel zum Zweck.
Но влияние - не сама цель, это средство её достижения.
Der bedeutendste Treiber des Defizitwachstums sind niedrige Steuereinnahmen aufgrund einer schwachen Wirtschaftsentwicklung; das beste Mittel dagegen wäre, Arbeitsplätze zu schaffen.
Самым главным фактором, провоцирующим рост дефицита, являются недостаточные налоговые поступления из-за низкой экономической активности; самым лучшим выходом было бы вернуть Америке возможность работать.
Aber für Millionen Menschen in Mittel- und Osteuropa folgte auf die Befreiung die Unterdrückung durch das Stalin-Regime.
Но для миллионов жителей Центральной и Восточной Европы вслед за освобождением наступила сталинская тирания.
Darüber hinaus sind in einer Zeit der globalen Medien und internationalen Kriegsverbrechertribunale die Kriterien für den Einsatz militärischer Mittel durch Staaten komplexer denn je geworden.
Более того, в эру глобальных средств информации и международных судов по военным преступлениям, критерии использования государствами военной силы стали более сложными, чем когда-либо.
Dies würde das diplomatische und moralische Kapital der Diplomaten erweitern, die bestrebt sind, die Weiterverbreitung in einer Welt einzudämmen, in der mehr Länder als je zuvor über die Mittel verfügen, eine Atombombe zu bauen.
Это бы нарастило дипломатический и моральный капитал, доступный дипломатам, поскольку они стремятся ограничить распространение ядерного оружия в мире, где у большего, чем когда-либо, числа стран есть средства, чтобы создать ядерную бомбу.
Viele ideologische Falken jedoch sind weltliche Nationalisten, und ihre Sprache ähnelt der der typischen Nationalisten mittel- und osteuropäischer Prägung.
Однако большинство из них являются светскими националистами, а их речи напоминают типичные речи националистов из Центральной и Восточной Европы.
Sein einziges Mittel, diesem Schicksal zu entkommen, ist, sich selbst als den Kandidaten zu positionieren, der einen scharfen Bruch mit der unpopulären aktuellen Politik darstellt.
Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы.
Frankreichs Präsident Jacques Chirac hat die EU-Beitrittsländer in Mittel- und Osteuropa aufgeschreckt.
Президент Франции Жак Ширак вызвал беспокойство среди стран-кандидатов на вступление в Евросоюз из Центральной и Восточной Европы.
Die Ausweitung der EU durch eine Anzahl mittel- und osteuropäischer Länder wird den Widerstand gegen dahingehende deutschfranzösische Initiativen verstärken.
Расширение Евросоюза за счет ряда стран Центральной и Восточной Европы приведет к усилению сопротивления франко-германским инициативам в этом направлении.
In unserem Leben lernen wir früh, dass der Zweck die Mittel nicht heiligt.
Жизнь достаточно рано нас научила, что цель не может оправдывать средства.
Stattdessen müssen die Politiker diese unerwarteten Mittel nutzen, um in Innovation zu investieren, nachhaltige Unternehmen zu fördern und neue Muster für anständige, langfristige Beschäftigung zu unterstützen.
Вместо этого, политические лидеры должны использовать эти средства на инвестирование инноваций, поддержку эффективных предприятий и развитие новых схем по предоставлению достойных, долговременных рабочих мест.

Возможно, вы искали...