Morast немецкий

болото, трясина

Значение Morast значение

Что в немецком языке означает Morast?

Morast

грязь mooriges Geländestück In diesem Morast blieb sogar sein Jeep stecken.

Перевод Morast перевод

Как перевести с немецкого Morast?

Morast немецкий » русский

болото трясина топь тряси́на зыбь грязь

Синонимы Morast синонимы

Как по-другому сказать Morast по-немецки?

Примеры Morast примеры

Как в немецком употребляется Morast?

Простые фразы

Ich ergriff seine Hand und zog ihn aus dem schlammigen Morast.
Я схватил его за руку и вытянул из грязной трясины.

Субтитры из фильмов

Morast.
Грязь!
Und ihr, meine Vasallen, in meinem Schatten werdet ihr euch aus dem Morast erheben,. ich werde aus euch fünf eine stolze Armee formen, die.
А вы, хамы, сомкнитесь вокруг него! - Вас пятерых я вытащу из грязи. - Вождь, нас четверо.
Sein Hintergrund wird zum Morast und muss beleuchtet werden.
Его прошлое превращается в трясину и провоцирует интерес к себе.
Meine Tante bekam ein Baby in einem Haus. dass auf einen stinkenden Morast gebaut war.
Моя тётка жила в доме, построенном на свалке токсичных отходов.
Hat einer seinen Hund in meterhohem Morast Gassi geführt?
Кто-то, блядь, гулял с собакой в трехметровом болоте?
Der Morast wurde sein Grab und sein Geist ruhte 40 Jahre lang.
Когда он умер, болото стало его могилой, и его дух утихомирился на 40 лет. И что его разбудило?
Treibsand besteht aus Sand, Morast und Wasser.
Зыбучие пески - это смесь песка, грязи и воды.
Morast an Ihren Stiefeln von dem Weg, den Sie gingen. Roter Staub an Ihrem Knie von der Stelle, wo Sie knieten.
Красная кирпичная пыль на коленях, оттуда, где вы их преклоняли.
Doch du und ich haben uns Flügel gebaut, die uns weit über den Morast unserer Herkunft erheben.
Но у нас с тобой, как бы то ни было, есть резные крылья, которые заставят нас взлететь выше, чем грязь и болото нашего наследия.
Ich muss wissen, ob sich irgendwo. zwischen dem Schmutz und dem Morast und den Giftmischern aus Pittsburgh. in dieser Familie noble Wurzeln verbergen.
Я должна знать, что где-то там среди отбросов и плевел.. и Питсбрургских Отравителей, в этой семье есть благородное зернышко, и я его найду, даже если мне придется дойти вплоть до Адама и Евы.
Wann hat sich unser schwarzweißer Fall in Morast verwandelt?
Давно ли ты решил считать белое черным и наоборот?
Ich suche seit sehr langer Zeit nach Ihnen, durch Morast und Schmutz, weit weg von meinem Zuhause, meiner Frau und meinem Bett.
Я искал вас очень долго, пробирался через грязь и болота, находился вдали от дома, детей и жены.
Wenn einer im Morast stecken bleibt, dann übernimmt ein anderer.
Один лайка выйдет из строя, другая впрягается на её место.
Mein Verstand sagt, dass ich mich in einem verführerischen Morast von gezuckertem Gesülze vergaloppiere, weil ich will, dass es meiner Tante wieder gut geht.
Мой здравый смысл говорит мне, что я погружаюсь в соблазнительную трясину подслащённой ахинеи, потому что хочу, чтобы моя тётя была в порядке.

Из журналистики

Doch Geschichte ist ungerecht und die USA könnten, trotz ihrer größeren Verantwortung für die gegenwärtige globale Krise, in besserer Verfassung aus dem Morast auftauchen als die meisten Länder.
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.

Возможно, вы искали...