Muster немецкий

образец

Значение Muster значение

Что в немецком языке означает Muster?

Muster

узор gleichbleibende Struktur, die einer sich wiederholenden Sache zu Grunde liegt Die Vorhänge haben ein sehr schönes Muster. übertr. ein Handlungsablauf oder eine Denk-, Gestaltungs- oder Verhaltensweise, die zur gleichförmigen Wiederholung (Reproduktion) bestimmt ist Die Auseinandersetzungen laufen immer nach dem gleichen Muster ab. Handel, Produktion Warenprobe; Stück oder Darstellung, die dem angebotenen Produkt gleich ist; die dem Kunden einen realistischen Eindruck vom Produkt vermitteln soll Könnten Sie mir ein Muster davon an meine Geschäftsadresse schicken?

Перевод Muster перевод

Как перевести с немецкого Muster?

Синонимы Muster синонимы

Как по-другому сказать Muster по-немецки?

Примеры Muster примеры

Как в немецком употребляется Muster?

Субтитры из фильмов

Ich zeige Ihnen mal die Muster fürs Frühjahr.
А моя портниха будет высылать образцы новых нарядов.
Sie war begeistert von dem Muster.
Она была в восторге от выкройки. Просто в восторге.
Das altbekannte Muster.
Старый, знакомый случай.
Ja, Herr Inspektor, das altbekannte Muster: Verbrechen aus Leidenschaft.
Да, инспектор, это старый, знакомый случай - преступление на почве страсти.
Dieses Muster weist hoheren Leukozytenspiegel, als wenn ich es auf den Objektträger gelegt habe.
Эта проба показывает высокий лейкоцитоз, больше, чем когда я их положил на предметное стекло.
Ohne Muster.
Без размётки режет.
Es bildet sich ein Muster heraus.
Появляется закономерность.
Wir passen sie an Kirks Nervensystem an und kopieren seine Körperrhythmen und mentalen Muster.
Синхронизуем его с нервной системой Кирка, скопируем ритмы тела, а заодно повторим и образ мыслей.
Physisches Muster abgeschlossen.
Копирование тела завершено.
Jetzt machen wir ein mentales Muster.
Копируем мысли.
Sie formen ein Muster.
Форма узора.
Sie sind Experte für Psychologie, besonders für Weltraumpsychologie, für Muster, die sich auf langen Flügen in der Enge eines Raumschiffs entwickeln.
Доктор, вы специалист в психологии, верно? В частности, в космопсихологии касательно отношений в замкнутом пространстве во время длительных перелетов.
Dies ist ein exemplarisches Muster einer still stehenden Kultur.
Это классический образец замерзшей культуры.
Es gibt kein erkennbares Muster.
Это незнакомый код. Нет различимой структуры.

Из журналистики

Viele Deutsche haben heute zu Recht das Gefühl, dass sich jedes System der Fiskaltransfers in eine dauerhafte Versorgungslinie nach dem Muster Norditaliens verwandeln wird, das seit einem Jahrhundert Süditalien finanziell stützt.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Es dokumentiert lediglich sich wiederholende Muster.
Она просто документирует повторяющиеся события.
Verfolgt man Sharons Erklärungen des vergangenen Jahres, so zeichnet sich ein klares Muster ab.
Если проследить за заявлениями Шарона в прошлом году, обнаружится явная последовательность его политики.
Aber eine EU mit 10 neuen Mitgliedern kann einfach nicht mehr nach dem Muster der vergangenen Jahrzehnte geführt werden.
Однако Европейское Сообщество, в состав которого вошли 10 новых членов, просто не в состоянии развиваться по старой схеме.
Stattdessen müssen die Politiker diese unerwarteten Mittel nutzen, um in Innovation zu investieren, nachhaltige Unternehmen zu fördern und neue Muster für anständige, langfristige Beschäftigung zu unterstützen.
Вместо этого, политические лидеры должны использовать эти средства на инвестирование инноваций, поддержку эффективных предприятий и развитие новых схем по предоставлению достойных, долговременных рабочих мест.
Doch sollte man, wo dieses Muster auftaucht, besonders in der Geschäftswelt, genauer hinschauen.
Однако всюду, где возникает такая модель, мы должны иметь кое-что в виду.
Die Macht ist nach einem Muster verteilt, der einem dreidimensionalen Schachbrett ähnelt.
Она распределяется таким образом, который напоминает трехмерную шахматную игру.
Und es sieht so aus, als ob sich dieses Muster, wenn die USA Mesopotamien verlassen und es den Irakern überlassen, ihr Schicksal selbst in die Hand zu nehmen, wiederholen lässt.
Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
Doch die Muster haben System, mit Konsequenzen, die sich im Laufe der Zeit allmählich und auf schmerzhafte Weise entfalten.
Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени.
In diesem Muster spiegelten sich Imperative aus der Zeit des Kalten Krieges wider.
Эта модель отражала императивы холодной войны.
Macht ist immer vom Kontext abhängig, und in der heutigen Welt ist sie nach einem Muster verteilt, dass einem komplexen dreidimensionalen Schachspiel ähnelt.
Власть всегда зависит от контекста, и в сегодняшнем мире она распределяется образом, который напоминает сложную трехмерную шахматную игру.
Mit seiner weißen Mutter und seinem afrikanischen Vater passt er in keines der üblichen afroamerikanischen Muster.
С его белой матерью и африканским отцом, он не вписывается ни в один афро-американский прецедент.
Da Berlusconi von der Spitze der italienischen Geschäftswelt herkam, hätte man erwarten können, dass er diesem Muster entspricht.
Ожидалось, что пришедший в политику с вершин итальянского бизнеса Берлускони также станет следовать этому образцу.
Sollte sich dieses Muster fortsetzen, könnte dies das Vertrauen in Finanzmärkte und Regulierungsstellen erschüttern, was durchaus zu strenger Regulierung, einer Ausweitung der Rolle des Staates und einer Rückführung der Globalisierung führen könnte.
При повторе этот шаблон может подорвать доверие к финансовым рынкам и регуляторам, которые могли привести к неповоротливому регулированию, экспансии государства и ограничению глобализации.

Возможно, вы искали...