Net | nett | NeXT | Nest

Netz немецкий

сеть

Значение Netz значение

Что в немецком языке означает Netz?

Netz

сеть allgemein geknüpftes maschiges Gebilde, mit Knoten verbunden Fischer fangen mit riesigen Netzen Fische in großer Zahl. сеть übertragen Strukturen, die einen netzartigen Aufbau aufweisen In Deutschland bilden Autobahnen ein Netz, das nicht nur Großstädte verbindet. Informationstechnik Kurzform für Netzwerk oder auch (umgangssprachlich) für das Internet

Перевод Netz перевод

Как перевести с немецкого Netz?

Синонимы Netz синонимы

Как по-другому сказать Netz по-немецки?

Примеры Netz примеры

Как в немецком употребляется Netz?

Простые фразы

Wie sollte man im Netz werben?
Как нужно рекламировать в сети?
Ich bin im Netz erreichbar.
Я доступен в сети.
Er ist selten im Netz.
Он редко бывает в сети.
Ich habe mich in ein Netz aus Lügen verstrickt.
Я запутался в паутине лжи.
Die Spinne webt ein Netz.
Паук плетёт паутину.
Tom verliebte sich in eine junge Russin, die er im Netz kennengelernt hatte.
Том влюбился в русскую девушку, которую встретил в сети.
Ich bin im Netz.
Я в сети.
Die Spinne spann ein Netz.
Паук сплёл паутину.
Das Netz bietet riesige Lernmöglichkeiten.
Сеть предлагает огромные возможности для учёбы.
Wir können auch ohne Netz Volleyball spielen.
Мы можем поиграть в волейбол и без сетки.
Maria fängt mit einem Netz Schmetterlinge.
Мария ловит бабочек сачком.
Die Spinne spann ein Netz.
Паук плёл паутину.

Субтитры из фильмов

Nicht ins Netz.
Не вытягивай его сачком.
Nicht ins Netz.
Не вытягивай.
Schäm dich, seinen Spaß mit dem Netz zu verderben.
Но я стыжусь за тебя, испортить его рыбалку сачком.
Sie sitzen hier wie die Spinne im Netz und spinnen ihre Fäden und denken, die ganze Welt dreht sich um Sie.
Нет. Черт возьми. Вы сидите и плетете свои сети.
Wenn der Meuchelmord aussperren könnt aus seinem Netz die Folgen und nur Gelingen aus der Tiefe zöge, dass mit dem Stoß, einmal für immer, alles sich abgeschlossen hätte, hier, nur hier, auf der Sandbank unserer Zeitlichkeit.
Могло, учтя все следствия, поймать Один успех, когда бы мой удар Однажды навсегда решал бы всё - Хоть только здесь, на берегу времён,- О будущей бы жизни я не думал.
Da war der Tennisplatz, oder eher der Geist eines Tennisplatzes, mit verblassten Markierungen und einem hängenden Netz.
Во дворе был теннисный корт или скорее его призрак, с провисшей сеткой и блеклой разметкой.
Und jetzt Leute, zieht das seidene Netz auf.
А теперь, побрательнички, невод шелковый тащите.
Das Netz des Bettgestells hat mich mit 40 Metern kräftigem Draht versorgt.
Коечная сетка могла дать метров 15 железной проволоки - гибкой и крепкой.
Zieh das Netz hoch!
Вытягивай сеть!
Das Netz.
Сеть, сеть.
Hätten wir zwei Helikopter und eine Truppe bewaffneter Fallschirmjäger, könnten wir ein elektrisch geladenes Netz über dem Tier abwerfen.
Если бы у нас была пара вертолётов и группа вооружённых парашютистов мы могли бы сбросить на существо сеть под напряжением.
Ein Netz!
Сеть!
Wir werfen das Netz, wenn alles frei ist.
Мы не можем сбросить сеть, пока оно не на ровной поверхности.
Netz auswerfen! Schnell!
Забрасывайте сеть!

Из журналистики

Aber heute wird das Internet von etwa drei Milliarden Menschen genutzt, und genau diese Offenheit ist zu einer ernsthaften Schwäche geworden. Sie gefährdet sogar die enormen wirtschaftlichen Möglichkeiten, die das Netz der Welt eröffnet hat.
Однако при сегодняшнем числе пользователей сети в районе трех миллиардов такая открытость стала серьезной уязвимостью; действительно, она ставит под угрозу обширные экономические возможности, которые Интернет открывает миру.
Aber im zwischenstaatlichen Bereich war sogar nukleare Abschreckung komplizierter, als es zuerst schien, und dies trifft auf die Abschreckung im Netz doppelt zu.
Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
Wir Europäer sind unentrinnbar in einem Netz gefangen, unsere Schicksale sind miteinander verwoben.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Deshalb ist es wichtig, ein gewisses Maß an Flexibilität beizubehalten, damit derzeit nicht regulierte Einrichtungen wie Hedgefonds und Private-Equity-Fonds in das regulatorische Netz gespült werden können, wenn sie zu groß und systemwichtig werden.
Поэтому важно сохранять некоторую гибкость, чтобы позволить нерегулируемым в настоящее время учреждениям, таким как хеджевые фонды и фонды прямых инвестиций, попасть в сети регулирующих органов, если эти учреждения станут большими и важными для системы.
Um dieses komplexe politische Netz rund um den Kurs des Renminbi zu entflechten, bedarf es mehr regionaler Stabilität und nicht weniger.
Чтобы распутать сложную политическую сеть, окружающую стоимость юаня, потребуется, по крайней мере, большая стабильности в регионе.
Direkt werden dadurch Arbeitsplätze in den Unternehmen geschaffen, die das Netz zur Verfügung stellen und indirekt auch in der Lieferkette.
Рабочие места создаются как непосредственно в организации, предоставляющей доступ к сети, так и по всей цепи предоставления услуги.
Man stellte Berichte und Zeugeninterviews ins Netz, die bewiesen, dass die Parteiführer gelogen hatten.
В Интернете были опубликованы доказательства лжи партийного руководства, включая интервью со свидетелями событий.
Batteriebetriebene Fahrzeuge werden nicht nur Strom aus dem Netz abziehen, sondern können in geparktem Zustand und zu Zeiten des Spitzenbedarfs auch überschüssigen Strom in das Netz zurückführen.
Автомобили с батарейным питанием будут не только получать энергию из электросети во время подзарядки, но, когда они будут припаркованы, они смогут также отдавать энергию в сеть в периоды максимального спроса.
Batteriebetriebene Fahrzeuge werden nicht nur Strom aus dem Netz abziehen, sondern können in geparktem Zustand und zu Zeiten des Spitzenbedarfs auch überschüssigen Strom in das Netz zurückführen.
Автомобили с батарейным питанием будут не только получать энергию из электросети во время подзарядки, но, когда они будут припаркованы, они смогут также отдавать энергию в сеть в периоды максимального спроса.
Die Autos werden also zu einem Teil des Stromnetzes. Die Einstellungen werden effizient (und ferngesteuert) vorgenommen, um die zeitliche Struktur des Aufladens und der Stromabgabe an das Netz zu optimieren.
Автопарк станет частью общей электроэнергетической системы, и им можно будет управлять эффективно (и дистанционно), если надо оптимизировать время зарядки или возвратить энергию в сеть.
Die Erzeugung erneuerbarer Energien ist naturgemäß unregelmäßig und aufgrund der Vielzahl fluktuierender Energiequellen in Deutschland stößt sein bestehendes Netz bereits an seine Grenzen.
Генерирование возобновляемой энергии является, по своей природе, скачкообразным, и огромное количество неустойчивых источников энергии в Германии уже подталкивает существующую энергетическую систему к конечному пределу.
Auch die baltischen Staaten planen ein eigenes Offshore-Netz.
Страны Балтии также планируют создать собственную внебереговую энергетическую систему.
Bis zur Asienkrise war sie ein Netz ohne eine Spinne in seiner Mitte.
Вплоть до азиатского финансового кризиса это была паутина без паука в центре.
In vielen Fällen umfasst dies Beziehungen mit einem festen Netz von Lieferanten, mit denen die Hersteller detaillierte Produktspezifikationen teilen.
Во многих случаях это предусматривает поддержание взаимоотношений со специальной сетью поставщиков, с которой производители делятся подробными техническими описаниями продукции.

Возможно, вы искали...