Neuigkeit немецкий

новость

Значение Neuigkeit значение

Что в немецком языке означает Neuigkeit?

Neuigkeit

новость Information oder Nachricht von einem Geschehen, das sich erst vor kurzer Zeit ereignet hat Alles, was jemand zum ersten Male sieht oder hört, ist für ihn eine Neuigkeit.

Перевод Neuigkeit перевод

Как перевести с немецкого Neuigkeit?

Синонимы Neuigkeit синонимы

Как по-другому сказать Neuigkeit по-немецки?

Примеры Neuigkeit примеры

Как в немецком употребляется Neuigkeit?

Простые фразы

Wir haben eine gute Neuigkeit.
У нас есть хорошая новость.
Wir haben eine gute Neuigkeit.
У нас хорошая новость.
Diese Neuigkeit hat uns sehr überrascht.
Эта новость нас очень удивила.
Diese Neuigkeit hat uns sehr überrascht.
Это известие нас очень удивило.
Ich habe eine gute Neuigkeit für dich.
У меня для тебя хорошая новость.
Als er die Neuigkeit hörte, wurde er blass.
Услышав новость, он побледнел.
Die Neuigkeit machte sie traurig.
Известие её огорчило.
Ich freue mich, diese Neuigkeit zu hören.
Я рад услышать эту новость.
Die Neuigkeit verbreitete sich sofort.
Новость распространилась моментально.
Die Neuigkeit war sensationell.
Новость была сенсационная.
Von wem hast du diese Neuigkeit gehört?
От кого ты услышал эту новость?
Von wem hast du diese Neuigkeit gehört?
От кого ты услышала эту новость?
Als sie die Neuigkeit hörte, wurde sie blass.
Услышав новость, она побледнела.
Die Neuigkeit ließ mir die Haare zu Berge stehen.
От этой новости у меня волосы дыбом встали.

Субтитры из фильмов

Eine große Neuigkeit.
Отличные новости!
Aber Amerika liest Kanes Zeitungen und Kane ist immer eine Neuigkeit.
Но Америка их читает, а он сам остается главной новостью.
Wir sind hier wegen der Neuigkeit, dass Sie wegen Mordes gesucht werden. Das ist nichts Neues.
Причиной для этого неофициального сбора была новость по радио сегодня вечером то, что вас разыскивают за убийство.
Und ich habe hier gewartet, daß Du nach Hause kommst, um dir eine wichtige Neuigkeit zu erzählen.
А я ждала, когда ты вернешься домой, чтобы рассказать тебе замечательную новость!
Ich wollte ihm die große Neuigkeit erzählen.
Я собиралась сообщить ему важную новость.
Ich will also nicht, dass du die Neuigkeit von deinem flegelhaften Mann erfährst.
Поэтому я не хочу, чтобы кто-то еще, и уж никак не твой хам-муж, сообщил тебе новость.
Lhr erfahrt als erster die Neuigkeit, aber für diesen Vorzug bezahlt ihr.
Вы первым узнали эту новость, и вы за это заплатите.
Ich werde dir bald eine Neuigkeit mitteilen können, ich hatte ein Gespräch.
Вы уже знаете. Нет, но.
Welche Neuigkeit!
Что происходит?
Der Z weck meines Besuches ist es, weitere Tatsachen und Meinungen zu sammeln. und einen Bericht zu verfassen, der dem Ausschuss helfen soll. zu entscheiden, wann und wie die Neuigkeit bekannt gegeben werden soll.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
Oh, Rosemary erzählte Ihnen die Neuigkeit?
О, значит, Розмари рассказала вам хорошую новость.
Erste Neuigkeit.
Это новость.
Neuigkeit?
Ну что?
Ben, es ist die Neuigkeit.
Бен, это самая горячая заметка!

Из журналистики

Die gute Neuigkeit für Deutschland ist, dass jetzt auch die Investitionsnachfrage wächst.
Хорошие новости для Германии заключаются в том, что спрос на капиталовложения сейчас тоже растет.
Dennoch ist die jüngste Enthüllung über die angebliche Mittäterschaft des tschechischen Schriftstellers Milan Kundera im Hinblick auf den Stalinismus lediglich die letzte Neuigkeit von der langen Halbwertzeit einer giftigen Vergangenheit.
Несмотря на это, долгий процесс полураспада ядовитого прошлого нашёл своё очередное проявление в недавнем разоблачении чешского писателя Милана Кундеры как предполагаемого пособника сталинизма.
Für die meisten Marktteilnehmer - und gerade auch für einfache Beobachter -- scheint dies keine großartige Neuigkeit zu sein.
Для большинства участников рынка - и, в действительности, обычных наблюдателей - это открытие не воспринимается как большая новость.
Tatsächlich ist diese Irrationalität auch keine Neuigkeit für Berufsökonomen.
В действительности, эта иррациональность не является новостью также и для тех, кто занимается экономикой как наукой.
Dass China Russland dabei unterstützt, sich den USA gegenüber zu behaupten, wäre eine Neuigkeit in der globalen Politik.
Поддержка Китаем России в ее сопротивлении США стала бы новым явлением в международных отношениях.
Eine absolute Neuigkeit für die anwesenden Finanzminister, die in den vergangenen fünf Jahren mit den toxischen Auswirkungen der Exzesse auf dem Finanzsektor zu kämpfen hatten.
Это, несомненно, стало новостью для министров финансов, которые провели последние несколько лет в борьбе с токсичными последствиями невоздержанности финансового сектора.
Auch diese Art Nachrichten scheint den Blickpunkt der Beobachter zu beeinflussen, obwohl es sich dabei nicht wirklich um eine Neuigkeit handelt. Es haben doch alle gewusst, dass die Fed dieses Programm über kurz oder lang beenden würde.
Такого рода новость, похоже, тоже влияет на мышление наблюдателей, хотя это объявление и не является особой новостью, учитывая, что каждый знал о том, что ФРС будет сворачивать программу в ближайшее время.
Und der demokratische Wandel in Pakistan ist eine gute Neuigkeit für die Afghanen, die pakistanische Bevölkerung und damit auch für viele andere auf der Welt.
Демократические преобразования в Пакистане тоже являются хорошей новостью для афганцев и пакистанцев, как и для многих других людей во всем мире.
Doch antiamerikanische Elemente in der Regierung ließen die Neuigkeit an eine arabische Zeitung durchsickern, der Deal wurde hinfällig und sowohl die Regierung Reagan, als auch die iranische Regierung sind in gewaltige Schwierigkeiten geraten.
Но антиамериканские элементы в правительстве слили новости арабской газете, подрывая заключение соглашения и сталкивая и правительство Рейгана, и иранское правительство, с огромной проблемой.
Eine Neuigkeit hingegen wird die Art von Massenprotesten sein, die kürzlich in der Ukraine, in Thailand und in Griechenland beobachtet worden ist.
Новостями станут массовые протесты, подобные тем, какие недавно проходили на Украине, в Таиланде или Греции.
In Wirklichkeit ist jedoch die unheimliche Ruhe, die so gut wie jede große Anlagenklasse von Aktien bis zu Anleihen erfasst hat, die eigentliche große Neuigkeit.
В действительности, однако, важно то, что зловещее затишье затронуло практически каждый значимый класс активов, начиная с акций и заканчивая облигациями.

Возможно, вы искали...