Form | Nord | enorm | ROM

Norm немецкий

норма, стандарт

Значение Norm значение

Что в немецком языке означает Norm?

Norm

etwas, das für eine bestimmte Gruppe von Personen verbindlich ist Zu den Normen des gesellschaftlichen Umgangs gehört es, auf eine Frage eine Antwort zu geben. Technik, Wirtschaft ein Schriftstück, auf das sich interessierte Kreise durch Mitarbeit in einem Normenausschuss geeinigt haben, das Empfehlungscharakter besitzt und das durch ein Gesetz, eine Verordnung oder einen Vertrag verbindlich gemacht werden kann Das Beste an Normen ist, dass es so viele davon gibt, dass sich jeder eine andere aussuchen kann. (Vorsicht, Satire) Eigenschaft, die den Erwartungen entspricht Er fällt mit seiner Größe nicht aus der Norm. Mindestleistung im Arbeitsleben oder im Sport Wer einen Akkordlohn beziehen will, muss bestimmte Normen erfüllen. Festlegung für die Qualität von Produkten, für Produktionsverfahren oder die Anwendung von Begriffen oder Termini Die EU legt viele Normen für Produkte fest.

Перевод Norm перевод

Как перевести с немецкого Norm?

Синонимы Norm синонимы

Как по-другому сказать Norm по-немецки?

Примеры Norm примеры

Как в немецком употребляется Norm?

Субтитры из фильмов

Eine von der Norm abweichende Maschine, die nach Mariannes Tod ausgemustert und hier geparkt wurde.
Эта уникальная машина избежала эры конфликтов после смерти Королевы Марианны.
Entspricht die Energienutzungskurve des fremden Schiffs nicht der Norm, müssten wir es identifizieren können.
Инопланетный корабль, я только понял. Если кривая потребления необычная, то можно таким образом узнать, кто они такие.
Die Jugend in ihrem Enthusiasmus rebelliert gegen jede bestehende Norm weil das so sein muss und wir haben Verständnis dafür.
Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично.
Sprache und Kleidung sind ungebührlich und jenseits der Norm.
Нездоровых наклонностях во внешнем виде и речи, не соответствующих общепринятой практике.
Kraft, Gehör, Sehvermögen, alles weit über der menschlichen Norm.
Сила, слух, зрение - все на порядок лучше нормы.
Du bist unter der Norm.
Идешь ниже среднего.
Hör zu, wenn du so weitermachst, verlierst du nicht nur deinen Akkordlohn sondern du erfüllst die Norm nicht und ich muss dich verwarnen.
Смотри, если продолжишь в таком духе, не только потеряешь премию, но и уйдешь ниже среднего, и придется тебя оштрафовать.
Der Norm.
Здесь кислорода 2 процента от нормы.
Hallo, Norm.
Привет, Норм.
Gut gemacht, Norm.
Отличная работа, Норм.
Sie töteten alles, was von ihrer Norm abwich.
Тогда я сделаю ему больно. Доступ к пурпурным файлам подтвержден.
Sicherheitsabteilung, Norm.
Охрана, это Норм.
Ach, Norm.
Норм.
Norm hat ein paar Eier gemacht.
Норм приготовил яичницу.

Из журналистики

Die Leitzinssätze liegen in den bedeutendsten Ökonomien der industrialisierten Welt nahe Null und gewaltige Haushaltsdefizite sind die Norm.
В крупнейших экономиках развитых стран мира стали нормой близкие к нулю процентные ставки и очень большой бюджетный дефицит.
Hat Europa seinen seit 1945 dauernden Frieden der Demokratie zu verdanken oder ermöglichte es die lange Friedenszeit seit 1945, dass Demokratie in Europa zur Norm wurde?
Разве демократия хранила мир в Европе с 1945 года, или длительный период мира с 1945 года сделал демократию для Европы нормой?
Auch das war neu: Die Folter erscheint nicht als unglückliche, aber gerechtfertigte Verletzung einer allgemeinen Norm, sondern als Maßnahme mit rechtlicher Legitimation.
Это тоже было новизной: пытки не считались нарушением единого стандарта, они были неприятными, но допустимыми.
Tatsächlich sind multiple, sich aber dennoch ergänzende Identitäten in allen vier Ländern die Norm.
В самом деле, совместное существование дополняющих друг друга отдельных наций является нормой для всех этих четырех стран.
Vielleicht, dass der Kapitalismus besser funktioniert, wenn er anhand einer externen Norm zur Rechenschaft gezogen wird, als wenn er sich selbst überlassen wird.
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда он подчиняется какому-то внешнему стандарту, чем когда он предоставлен самому себе.
Durch, dass bessere Vorbeugung, schnellere Diagnosen, kürzere Krankenhausaufenthalte und ein längeres und unabhängigeres Leben zur Norm werden, ändert sich die gesamte Erfahrung der Patienten.
Изменяется общая методика работы с пациентом, с обеспечением улучшенной профилактики, быстрым установлением диагноза, уменьшением сроков пребывания в больнице, удлиняется продолжительность жизни.
Die erste zu befolgende Norm ist ein verifizierbares Verfahren, das auch internationalen Beobachtern offen steht.
И первый стандарт, который, прежде всего, необходимо соблюдать в течение данного процесса - это подконтрольность и открытость перед международными наблюдателями.
Unsere Welt ist heute viel demokratischer und vernetzter, daher ist es möglich, dass eine klare internationale Norm, die die Zeit der Machtausübung begrenzt, der Welt in der Zukunft Diktatur und Destabilisierung ersparen kann.
Вполне возможно, что в нашем намного более демократичном и взаимосвязанном мире четкие международные нормы, ограничивающие время пребывания у власти, могут спасти его в будущем от диктатуры и дестабилизации.
Heute ist es tatsächlich so, dass die früher zur Norm gehörenden unterschiedlichen Lebensstandards in Europa verschwinden und die Lebensqualität überall in Europa steigt.
Действительно, в настоящее время, вместо усиливающейся разницы в жизненном уровне в Европе, что всегда было исторической нормой, различия фактически расплываются, так как качество жизни в Европе повсеместно повышается.
Zum Glück sind offen anti-europäische politische Programme nicht die Norm, zumindest noch nicht.
К счастью, открыто антиевропейские политические программы не являются нормой, по крайней мере, пока еще.
Vor anderthalb Jahrhunderten etablierte das Rote Kreuz die Norm, dass medizinische Betreuung selbst in Konfliktzonen geleistet werden kann und sollte.
Полтора века назад, Красный Крест установил норму, что здравоохранение может - и должно - быть снабжено даже в зонах конфликтов.
Transparenz und Rechtsstaatlichkeit sind die Norm und die Regierung tut alles, um den Terrorismus zu bekämpfen.
Прозрачность и верховенство закона являются нормой, а правительство страны делает всё возможное для борьбы с терроризмом.
Diese Merkmale deuten auf einen bedeutenden Wandel der afrikanischen Konsumgewohnheiten hin, wenn diese jungen Menschen in die Jahre kommen, ihre Einkommen steigen sowie ihr Verhalten und ihre Auswahlkriterien zur gesellschaftlichen Norm werden.
Эти характеристики указывают на серьезные изменения в африканских привычках потребления, по мере старения этой когорты, увеличения ее доходов, а ее поведение и критерии принятия решения становятся общественной нормой.
Die Politisierung der Moscheen ist leider auch in Großbritannien mittlerweile die Norm.
Политизация мечети, к сожалению, тоже стала нормой в Великобритании.

Возможно, вы искали...