NT | No | tot | rot

Not немецкий

нужда

Значение Not значение

Что в немецком языке означает Not?

Not

ein Zustand des Mangels oder des Fehlens an Lebenswichtigem Es herrschte eine große Not in der Bevölkerung. Denke ich an Deutschland, ist mir auch nach Schrei'n eine gefahrvolle, lebensbedrohliche Situation Der Mann in der Gletscherspalte ist in Not. ein seelischer Zustand der Rat- und Hoffnungslosigkeit Die Psychologin war der erste Mensch, der sich für ihre Not interessierte. Denke ich an Deutschland, ist mir auch nach Schrei'n

not

selten, veraltend, nur prädikativ (keine Deklination): notwendig, nötig Seefahrt ist not (Roman von Gorch Fock, 1912)

Перевод Not перевод

Как перевести с немецкого Not?

not немецкий » русский

необходимый необходимо

Синонимы Not синонимы

Как по-другому сказать Not по-немецки?

not немецкий » немецкий

vonnöten notwendig

Примеры Not примеры

Как в немецком употребляется Not?

Простые фразы

Den Freund erkennt man in der Not.
Друг познаётся в беде.
Not kennt kein Gebot.
Голод не тётка.
Wahre Freunde erkennt man in der Not.
Друзья познаются в беде.
Den Freund erkennt man in der Not.
Друзья познаются в беде.
Freunde erkennt man in der Not.
Друзья познаются в беде.
Jetzt ist Holland in Not.
Голландия сейчас в нужде.
Not bricht Eisen.
Нужда железо ломает.
Meine Gedanken auf Russisch zu formulieren, gelingt mir nur mit Mühe und Not. Doch ich gebe nicht auf.
Я могу лишь с трудом формулировать свои мысли на русском. Но я не буду сдаваться.
Er lässt Freunde in der Not nie im Stich.
Он никогда не подводит друзей.
Wo der Bäcker Stiefel näht und der Schuster bäckt das Brot, dort herrscht bald elendige Not.
Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник.
Wir müssen denen helfen, die in Not geraten sind.
Мы должны помочь тем, кто попал в беду.
Leide, schweig und vertrag; deine Not niemandem klag.
Страдай, молчи и терпи - до твоей нужды никому нет дела.
Unter dem Wasser ist Not, unter dem Schnee Brot.
Снег на полях к урожаю, а вода к бескормице.
Spare in der Zeit, dann hast du in der Not.
Экономь вовремя, тогда будет с чем нужду пережить.

Субтитры из фильмов

Kein Schmuck, Hände weg vom Schmuck. Wenn man in tiefer Not steckt, nimmt man sich mal ein Diamantcollier.
К тому же, кто-то в этом доме должен заботиться о деньгах.
Ich geriet in seelische Not.
Психологическая путаница.
Jetzt gerate ich in seelische Not.
Теперь я психологически запутался.
Da ist ein Mann. Bist du in Not, hilft dir das Boot. Er hilft, wo er nur kann.
Вот мужчина, некий мужчина, не сомневайтесь, он сделает все, что может.
Endlich wieder Arbeit. Arbeit, die Not und Müßiggang vergessen ließ.
Снова на работу, чтобы стереть память о бездействии и лишениях.
Die Leute leiden Not.
Дьявол держит людей за горло.
Sie dürfen sich nicht immer als Not leidenden Fall betrachten.
Не так уж много, Ева. Не нужно считать, что тебя приютили здесь из жалости.
Zur Not verkaufe ich dich unterwegs.
А это не слишком дорого?
Sie hat einen Neffen, der ist zwar ein bisschen alt, aber zur Not.
У нее есть племянник. Правда, он староват.
Holen Sie ihn, zur Not mit Striptease!
На пациентов тоже. Приведите его сюда, даже если вам придется раздеться.
Wir machen aus der Not eine Tugend.
Мы из этого сделаем нравственность.
Es herrscht Not. Die Tugaren töten und plündern.
На земле горе, океан-море глубокое, от тугар проклятых спасу нет.
Ilja Iwanowitsch, es herrscht Not!
Неохота, князь. - Горе великое.
Ein furchtbarer Sturm bringt das Schiff in Not.
Страшная буря грозила разбить корабль.

Из журналистики

Die resultierenden Sparmaßnahmen werden Europas Wachstum - und damit das der am stärksten Not leidenden Volkswirtschaften - behindern: Schließlich würde Griechenland nichts mehr helfen als ein robustes Wachstum seiner Handelspartner.
Следующая из этого строгая экономия замедлит экономический рост ЕС и, следовательно, - экономический рост его членов с самой пострадавшей экономикой: в конце концов, ничто не поможет Греции больше, чем быстрый экономический рост ее торговых партнеров.
In Cancun, Mexiko, im vergangenen Sommer weigerte es sich sogar, seine Märkte für Exporte aus Not leidenden afrikanischen Ländern zu öffnen.
Но в Канкуне, Мексика, в начале этого года она отказалась открыть их даже для экспорта из беднейших стран Африки.
Die Not, die Europa und insbesondere seine Armen und seine Jugend erleiden, ist unnötig.
Боль от того, что Европа, и особенно ее бедные слои населения и молодежь страдают, не является обязательной.
Der Kampf zur Beseitigung von Not, Analphabetentum und Korruption und die Annahme der Wissenschaft durch den Islam sind nicht von den Ergebnissen des Friedensprozesses im Nahen Osten abhängig.
Борьба с нищетой, неграмотностью и коррупцией, а также отношение ислама к науке не зависит от результатов ближневосточного мирного процесса.
Das Konkursrecht schützt daher die Kreditgeber voreinander, indem es ein Ergebnis verhindert, das ohne Not alle von ihnen schädigen würde.
Таким образом, закон о банкротстве защищает кредиторов друг от друга, предотвращая такие действия, которые приведут к ненужному вреду для них всех.
Außerdem konzentrieren sie sich öfter auf die Not realer Menschen als auf die Durchsetzung großartiger Prinzipien und ziehen konkrete Fortschritte einem abstrakten Sieg vor.
Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.
Wichtiger noch, die Welt ist nun umfassender vertraut mit dem Leiden des ukrainischen Volkes, und wir sind nicht länger so allein in unserer Not.
Важнее то, что страдания народа Украины также стали известны большему количеству людей, и мы уже не так одиноки в нашем бедственном положении.
Stattdessen könnte das Geld in Form von Steuernachlässen oder Transferzahlungen an die Bürger der Geberländer zurückgegeben werden, die dann entscheiden können, wie sie Menschen in Not helfen wollen.
Вместо этого, деньги могут быть возвращены гражданам стран-доноров через налоговые вычеты и перераспределение доходов, и они сами будут решать, как именно помогать нуждающимся.
Brasiliens wirtschaftliche Erholung könnte sich äußerst positiv auf seine Nachbarn auswirken, insbesondere die Not leidenden Länder der Andenregion.
Прорыв Бразилии в экономике может оказать сильное положительное воздействие на соседей, особенно прикладывающих усилия в этом направлении страны региона Анд.
Sie betrachten die USA gleichzeitig als Befürworter der Demokratie in der Region und - aufgrund ihres Beharrens auf die Unantastbarkeit des Kapitals - als denjenigen, der für ihre wirtschaftliche Not verantwortlich ist.
Они рассматривают США одновременно и как чемпиона демократии в регионе, и как преступника, виновного в их экономическом горе, в связи с их настойчивостью на неприкосновенности капитала.
Herkömmliche Weisheit postuliert, dass die Regierung stellende Parteien und amtierende Politiker in Zeiten wirtschaftlicher Not von den Wählern abgestraft werden.
Здравый смысл подсказывает, что партии, находящиеся у власти, и политики, занимающие выборные должности на момент выборов во время экономического спада, получают небольшое количество голосов.
Normale Russen müssen verstehen, dass es sie teuer zu stehen kommt, wenn sie Putin gestatten, mit seiner imperialistischen Aggression fortzufahren - Putin, dessen Hauptanspruch an die Macht ist, dass er die Not der ersten post-sowjetischen Jahre beendete.
Рядовые россияне должны понять, что поддержка Путина - чья главная претензия на лидерство заключается в том, что он положил конец нищете постсоветских лет - в его империалистической агрессии дорого им обойдется.
Die größte Sorge sind allerdings Anzeichen für einen wachsenden Umfang an Not leidenden Krediten.
Сильное беспокойство, однако, вызывает то, что есть признаки увеличения объема неработающих ссуд.
Es ist verständlich, dass die Fed die Nachfrage ankurbeln will, solange die US-Konjunktur weiterhin Not leidet.
Понятно, что ФРС хочет повысить спрос, пока американская экономика остается в подавленном состоянии.