Salat | Plaste | Papst | Platt

Palast немецкий

дворец

Значение Palast значение

Что в немецком языке означает Palast?

Palast

дворец Architektur ein großes, meist repräsentatives Wohngebäude auf Burgen und in Schlössern; großes repräsentatives Gebäude für politische und wirtschaftliche Aktivitäten, künstlerische Vorhaben, Erholung, Sport und Freizeitaktivitäten

Перевод Palast перевод

Как перевести с немецкого Palast?

Palast немецкий » русский

дворец палата дворе́ц

Синонимы Palast синонимы

Как по-другому сказать Palast по-немецки?

Примеры Palast примеры

Как в немецком употребляется Palast?

Простые фразы

Sie führte mich zum Palast.
Она провела меня во дворец.
Die Demonstranten durchbrachen die Barrikaden vor dem Palast des Präsidenten.
Демонстранты прорвали баррикады перед президентским дворцом.
Die Demonstranten haben Barrikaden vor dem Palast des Präsidenten durchbrochen.
Демонстранты прорвали баррикады перед президентским дворцом.
Er führte mich zum Palast.
Он проводил меня до дворца.
Dieser Luxus-Zug ist ein Palast auf Rädern.
Этот шикарный поезд - дворец на колёсах.

Субтитры из фильмов

In den prachtvollen Palast, an dem wir vorbeikamen.
Мы его проезжали, там чудные яркие лампы.
Das ist ja ein Palast hier oben.
Ого, да тут роскошно.
Meinen Sie immer noch, Sie geben Befehle vom Palast in Petrograd aus?
До сих пор отдаете приказы из своего петроградского дворца?
Mein Palast in Petrograd.
Из своего петроградского дворца.
Das Stück spielt in einem großen Saal mit angrenzendem Garten, im Palast des venezianischen Herzogs Alvise.
Всё это будет происходить в огромной зале на фоне сада, во дворце венецианского дворянина герцога Альвиза.
In Hynkels Palast arbeitete man unentwegt am größten Kriegsapparat der Welt.
Дворец Гинкеля был центром гигантского предприятия. Предприятия, создающего величайшую в мире военную машину.
Wir sollen den Palast sprengen.
Он хочет, чтобы мы взорвали дворец.
Ich bin ganz hin und weg von diesem Palast!
Я просто в восторге от этого дворца.
Wir nicht, wir leben ja in einem Palast.
Мы другие. Живем во дворце.
Du wolltest doch immer in einem Palast leben.
Ты же хотела жить во дворце.
Wenn man das hier alles zusammennimmt, den Palast, die Gemälde, das Spielzeug und alles, was käme dabei raus?
Немудрено. Если дворцы, картины, игрушки собрать вместе. Что будет?
Ich bin. Ich bin einsam in diesem trostlosen alten Palast.
Мне одиноко в этом пустынном старом замке.
Hier, ein Brief aus dem Palast.
Пришло письмо из королевского дворца.
Aus dem Palast!
Из королевского дворца!

Из журналистики

Und angesichts der Tatsache, dass einige ihrer jüngeren Mitglieder derzeit im Weißen Haus, in Downing Street 10, im Elysee-Palast und im Bundeskanzleramt sitzen, wird dies noch einige Jahre so weitergehen.
И учитывая, что один из самых молодых членов поколения в настоящее время находится в Белом доме, а другие на Даунинг-стрит, Елисейском дворце, и Рейхсканцелярии, то это поколение будет продолжать формировать общество еще долгие годы.
Am Ende stellt sich heraus, dass Nikolai nicht schikaniert wurde, um dem Palast des Bürgermeisters, sondern um einer Kathedrale Platz zu machen.
В конце фильма мы узнаем, что Николая преследовали из-за места для строительства не дворца мэра, а храма.
Der Amerikaner war von dem Palast nicht beeindruckt.
Дворец не произвел впечатления на американца.
Sie wurde mittels einer Fernsehverbindung zwischen dem Apostolischen Palast auf dem Vatikan und der Kirche der Unbefleckten Empfängnis in Moskau bewerkstelligt.
Была установлена телесвязь между Апостольским дворцом в Ватикане и Церковью Непорочного Зачатия в Москве.
Alldieweil werfen sich chinesische und andere ausländische Touristen in traditionelle tibetische Gewänder, um sich vor dem alten Palast des Dalai Lama fotografieren zu lassen.
Тем временем, китайские и другие иностранные туристы наряжаются в традиционные тибетские одежды для того, чтобы сфотографироваться на память перед старым дворцом Далай-ламы.
Der Attentäter war Abdullah Asiri, saudischer Bürger und Al-Qaeda-Mitglied. Dieser war aus dem Jemen zurückgekehrt und hatte erklärt, er habe dem Terrorismus abgeschworen und wolle sich Prinz Muhammad selbst in dessen Palast stellen.
Террористом был Абдула Асири, саудовский гражданин и член Аль-Каиды, который вернулся из Йемена, заявляя, что он отрекся от терроризма и желает сдаться самому принцу Маухаммеду в его дворце.
Sie empfing mich in einem grünen Vorort von Amman, im Palast, den sie gemeinsam mit Prinz Ali und ihren kleinen Kindern bewohnt.
Она встретилась со мной под сенью деревьев во дворце, расположенном на окраине Аммана, в котором она живет с принцем Али и их маленькими детьми.

Возможно, вы искали...