Rost | West | Test | Nest

REST немецкий

остаток

Значение REST значение

Что в немецком языке означает REST?

REST

Reduzierte-Syntax-Therapie; eine Therapiemethode in der Klinischen Linguistik bei Agrammatismus

Rest

übrig bleibender Teil des Ganzen Auf seinem Teller blieb noch ein kleiner Rest Fleisch liegen. Ich möchte keine Reste essen, kannst du nicht was Ordentliches kochen? Und aus den Resten habe ich dann ein Faschingskostüm genäht. Arithmetik, Divison, Mathematik nicht ganzzahlig teilbarer Teil des Dividenden 5: 4 = 1, Rest: 1 Chemie funktionelle Gruppe an einem Molekülgerüst Aminosäuren (AS) unterscheiden sich durch den organischen Rest (R), der an der Grundstruktur des Moleküls angebunden ist.

Rest

deutscher Familienname

Перевод REST перевод

Как перевести с немецкого REST?

Синонимы REST синонимы

Как по-другому сказать REST по-немецки?

Примеры REST примеры

Как в немецком употребляется REST?

Простые фразы

Das Dorf ist vom Rest der Welt abgeschnitten.
Деревня отрезана от остального мира.
Den Rest wissen Sie.
Остальное Вы знаете.
Ich will mit dir den Rest meines Lebens verbringen.
Я хочу провести с тобой всю оставшуюся жизнь.
Ich will mit dir den Rest meines Lebens verbringen.
Я хочу провести с тобой остаток своей жизни.
Nun, ich denke, den Rest kannst du dir vorstellen.
Хорошо, думаю, ты можешь представить себе остальное.
Ich habe den Rest des Tages geschlafen.
Я проспал остаток дня.
Aber der Rest des Tages wird ganz anders sein als die meisten Freitage.
Но остаток дня будет не таким, как во все пятницы.
Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens!
Сегодня - первый день оставшейся части твоей жизни.
Willst du den Rest deines Lebens alleine verbringen?
Хочешь провести остаток своей жизни в одиночестве?
Ich verbrachte den Rest der Nacht mit ihr.
Я провёл остаток ночи с ней.
Heute beginnt der Rest deines Lebens.
Оставшаяся часть твоей жизни начинается сегодня.
Der Drachenbrut elender Rest lud einen Sänger ein zum Fest.
Жалкий остаток выводка драконов пригласил певца на праздник.
Willst du wirklich den Rest deines Lebens mit ihm verbringen?
Ты правда хочешь провести остаток жизни с ним?
Den Rest des Weges musst du ohne mich gehen.
Остаток пути ты должен пройти без меня.

Субтитры из фильмов

Ich dachte schon, dass ich mit dem den Rest meines Lebens mit dem Bergvolk verbringen würde, bis ein.
Думал, я там навсегда и останусь, стану горцем.
Dich zu finden und aufzuhalten. du denkst vielleicht, ich wäre glücklich darüber, dass du den Rest deines Lebens im Gefängnis verbringst.
Думаешь, я буду рада, если ты остаток дней проведёшь в тюрьме?
Der Kleine mit dem Schnauzer sang wie der Rest.
Усатый карлик пел восхитительно.
Der Rest sieht auch nicht gut aus.
И запах собачий.
Was ist mit dem Rest?
Куда ты дела остальное?
Der Rest wird auch eintreffen.
Остальные будут здесь.
Wo ist der Rest des Telefons?
Мистер Чарльз, а где трубка?
Und der Rest?
А где остальное?
Und den Rest für alle, die mich aufhalten wollen.
А остальные - для всех, кто попытается меня остановить.
Ich werde den Rest der Reise lesen.
Я собираюсь читать до самого нашего прибытия.
Danke, Celeste, den Rest übernehme ich.
Спасибо, Селеста, дальше я сам.
Bringt die Dame zum Kloster zum Schwarzen Kanon, morgen soll der Bischof ihr den Rest des Weges Geleit geben.
Отвезите леди в Каноническое аббатство, пусть епископ выделит ей эскорт для сопровождения на всем пути.
Jetzt, wo Locksley fort ist, ist der Rest rasch erledigt.
По примеру Локсли, мы уничтожим и остальных.
Gebt mir 30 Mark für die Armen, den Rest behaltet.
Дайте мне 30 марок для бедняков, а половину оставьте себе.

Из журналистики

Damals rückte die Ukraine in das Zentrum des Weltinteresses, die Ukrainer jedoch erfuhren von der Katastrophe erst viel später als der Rest der Welt.
В тот момент Украина стала объектом международного внимания, но украинцы извлекли печальные уроки из катастрофы гораздо позднее, чем весь остальной мир.
Die große Überraschung ist Europa, das, anders als 2004 und in der ersten Hälfte 2005, nunmehr den Rest der Welt einzuholen scheint.
Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир.
Wir haben weitergemacht, als wäre der Kalte Krieg nie beendet worden, und geben so viel für die Verteidigung aus wie der Rest der Welt zusammen.
Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые.
Finanzielle und wissenschaftliche Hilfe aus reichen Ländern ist nicht nur aus humanitären Gründen wichtig, sondern auch, um gescheiterte Staaten davor zu bewahren, für den Rest der Welt zu einem Nährboden für Chaos zu werden.
Финансовая и научная поддержка со стороны богатых стран важна не только для гуманитарных целей, но и для того, чтобы предотвратить превращение несостоявшихся государств в источник проблем для остального мира.
Der Rest der Welt ist allerdings der Auffassung eine Aufhebung der Sanktionen käme der Übergabe der irakischen Zukunft in die Hände der amerikanischen und britischen Besatzungskräfte und ihrer Günstlinge aus den Konzernen gleich.
Однако многие в мире считают, что снятие санкций ООН будет равносильно передаче нефтяного будущего Ирака оккупационным силам США и Великобритании и их корпоративным приспешникам.
Und wenn die USA (immer noch die größte Volkswirtschaft der Welt) erneut anfängt zu niesen, holt sich der Rest der Welt - dessen Immunität durch die Krise Europas und den Rückgang in den Entwicklungsländern bereits geschwächt ist - eine Lungenentzündung.
Но если США (по-прежнему обладающие крупнейшей экономикой в мире) снова начнут чихать, остальной мир (иммунитет которого уже ослаб из-за недомогания ЕС и замедления экономического роста в развивающихся странах) получит воспаление легких.
Die Einkommensungleichheit ist so hoch wie nie, aber die Reichen behaupten, sie hätten keine Verantwortung für den Rest der Gesellschaft.
Неравенство в уровне доходов достигло исторических высот, но богатые заявляют о том, что не несут никакой ответственности перед остальным обществом.
Schließlich leben die Reichen besser als jemals zuvor, während der Rest der amerikanischen Gesellschaft leidet.
В конце концов, богатые живут лучше, чем когда-либо, в то время как остальная часть американского общества страдает.
Warum sollte der Rest der Welt annehmen, dass ein Konflikt mit einem größeren und entschlosseneren Feind in kompetenterer Weise gehandhabt werden würde?
Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом?
Erstens hat der Rest der Welt das Kyoto-Protokoll ratifiziert, um den Ausstoß von Kohlendioxid unter Kontrolle zu bringen.
Во-первых, остальная часть мира ратифицировала Протокол Киото, чтобы контролировать выбросы углекислого газа.
Man weiß, dass die USA früher oder später dem Rest der Welt bei der Kontrolle des Klimawandels werden folgen müssen.
Они знают, что рано или поздно Соединенным Штатам придется присоединиться ко всему остальному мира в вопросе контролирования изменения климата.
Solange die zentrale Regierung die Verantwortung für eine hohe und stabile Beschäftigungsrate übernimmt, so dachte Keynes, kann der Rest des wirtschaftlichen Lebens von staatlicher Einmischung frei gehalten werden.
Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства.
Es herrscht allerdings beinahe völlige Übereinstimmung darüber, dass die Wissenschaft eine Sonderstellung einnimmt. Die Vereinigten Staaten beginnen sich in dieser Hinsicht allerdings zu einem warnenden Beispiel für den Rest der Welt zu entwickeln.
Но почти все согласны, что наука - это совсем другое, и в этой области Соединенные Штаты могут служить предупреждающим примером для всего мира.
Der amerikanische Gesundheitsminister Tommy Thompson und die Personalabteilung des Weißen Hauses sollten für den Rest der Welt ein Exempel statuieren.
Министр здравоохранения и соцобеспечения США Томми Томпсон и отдел кадров Белого дома должны подать пример всему миру.

Возможно, вы искали...