Richtung немецкий

направление

Значение Richtung значение

Что в немецком языке означает Richtung?

Richtung

направление Position, Wirkungs- oder Bewegungsziel eines Gegenstandes Gehen Sie weiter in diese Richtung. Ausrichtung eines Bereichs des Denkens, Handelns oder der Kultur Du solltest weiter in diese Richtung denken, wenn du dein Problem lösen möchtest.

Перевод Richtung перевод

Как перевести с немецкого Richtung?

Синонимы Richtung синонимы

Как по-другому сказать Richtung по-немецки?

Примеры Richtung примеры

Как в немецком употребляется Richtung?

Простые фразы

Der Bus fuhr in Richtung Norden.
Автобус ехал на север.
In welcher Richtung liegt der Strand?
В какой стороне пляж?
In welche Richtung ist er gegangen?
В каком направлении он пошёл?
In welche Richtung ist er gegangen?
В каком направлении он ушёл?
Ich übersetze ziemlich gut vom Deutschen ins Englische, aber die andere Richtung ist schwieriger.
Я перевожу довольно хорошо с немецкого на английский, но другое направление труднее.
Sie gehen in die falsche Richtung.
Вы идёте не в ту сторону.
Sie gehen in die falsche Richtung.
Они идут не в ту сторону.
Das ist ein Schritt in die richtige Richtung.
Это шаг в правильном направлении.
Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
Если вы мечтаете основать свой собственный бизнес, но сидите, развлекаетесь и ничего не делаете в этом направлении - у вас ничего не получится.
Im Fernsehen sehen wir viel zu oft Beispiele, die in die entgegengesetzte Richtung gehen.
По телевизору мы слишком часто видим примеры обратного.
Größe heißt: Richtung geben.
Быть великим значит давать направление.
In welche Richtung ist sie gegangen?
В какую сторону она пошла?
Weißrussland hat den Verkauf von Fahrscheinen für Züge in Richtung Ukraine wieder aufgenommen.
Белоруссия возобновила продажу билетов на поезда украинского направления.
Ich möchte den Speisewagen besuchen. In welche Richtung muss ich gehen?
Я хотел бы пройти в вагон-ресторан. В каком направлении мне идти?

Субтитры из фильмов

Er fährt in die andere Richtung.
Он туда не идет.
Richtung Westen.
Если я сам не захочу.
In die Richtung.
Туда.
Die richtige Richtung zum Trinken.
Верное направление.
Welche Richtung nehmen wir?
Куда же мне идти?
Verzeihung, die Richtung ist ganz nett.
Прости. Вот хорошая дорога.
Die Richtung da ist auch angenehm.
И сюда можно пойти.
Zeigte er nicht in die andere Richtung?
Он показал в ту сторону?
Fahren Sie Richtung Norden.
Разворачивайтесь и езжайте на север.
Das kommt doch aus der Richtung der Schule.
Звонят. Здесь рядом школа?
Fahren Sie in meine Richtung, Miss?
Нам по пути, мисс?
Es besteht aber auch die Gefahr, daß er auf ihre Richtung einschwenkt, ohne daß er es merkt.
Но есть шанс, что и наоборот. Он и не заметит.
Er kommt in unsere Richtung!
Они направляются сюда!
Warum hält dieses Auto plötzlich? Alle starren in eine Richtung.
Почему затормозила машина, и все смотрят в одну сторону?

Из журналистики

Der Schwenk nach links in Richtung sozialdemokratischer Wohlfahrtsstaaten vollzog sich in ganz Westeuropa.
Сдвиг влево, для всеобщего благосостояния социал-демократических государств, произошел по всей Западной Европе.
Aber neue Bestrebungen in Richtung sozialer und wirtschaftlicher Gleichheit sowie internationaler Solidarität sind dringend erforderlich.
Но новое стремление к социальному и экономическому равенству и международной солидарности, крайне необходимо.
Der Sicherheitsrat würde erklären, dass die weitere Verbreitung von Atomwaffen eine Bedrohung für den Frieden darstellt und dass jedem Land, das sich in diese Richtung bewegt, Sanktionen auferlegt werden.
Совет объявил бы, что дальнейшее распространение ядерного оружия представляет угрозу миру, и что любую страну, предпринимающие шаги в этом направлении, ожидают санкции.
Wird es global zu einem echten Gezeitenwechsel kommen und damit die Welt in Richtung nuklearer Abrüstung und eine atomwaffenfreie Zukunft voranschreiten?
Примут ли события иной оборот, и мир сделает шаг к ядерному разоружению и будущему полному избавлению от ядерного оружия?
Wenig überraschend verlassen Arbeitskräfte die Krisenländer in der Eurozone. Dies jedoch nicht unbedingt in Richtung der stärkeren Länder im Norden.
Неудивительно, что рабочие уезжают из кризисных стран еврозоны, но не обязательно в более сильные северные страны.
Irische Arbeiter verlassen ihre Heimat in Scharen in Richtung Kanada, Australien und USA und spanische Arbeitskräfte strömen nun nach Rumänien, von wo bis vor kurzem viele in der spanischen Landwirtschaft eingesetzte Arbeiter kamen.
Ирландские рабочие в массовом порядке уезжают в Канаду, Австралию и в США. Испанские рабочие потоком устремились в Румынию, которая до недавнего времени была основным источником сельскохозяйственной рабочей силы Испании.
Wenn das erreicht werden kann, ist die Welt einen großen Schritt vorangekommen in Richtung einer relativ reibungslosen, wirksamen und gerechten Erholung der globalen Wirtschaft.
Если эти вопросы будут разрешены, мир совершит огромный шаг по направлению к относительно спокойному, эффективному и реальному выздоровлению мировой экономики.
Die Europäische Union braucht stattdessen eine neue Richtung.
Однако Европейскому Союзу нужен новый курс.
Der jüngste Schuldendeal war ein Schritt in die falsche Richtung.
Недавняя налоговая мера - это шаг в неверном направлении.
Trotzdem erscheint das allgemeine Prinzip als ein wichtiger Schritt in Richtung finanzpolitischer Zurechnungsfähigkeit.
Тем не менее, общий принцип кажется важным шагом в сторону обеспечения разумного подхода к финансово-бюджетной политике.
Auf der Jahrtausendversammlung des Jahres 2000 versprachen die USA, gegen die weltweite Armut vorzugehen, aber sie haben bis heute kaum Schritte in diese Richtung unternommen.
На саммите Тысячелетия в 2000 году США обещали внести вклад в борьбу с бедностью в мире, но должных мер не предприняли.
Die jüngsten Ansätze zur Erleichterung der Geldpolitik waren ein Schritt in die richtige Richtung, konnten aber bis jetzt noch nicht die Wende bringen.
Последние шаги, направленные на облегчение денежно-кредитной политики, были верными, однако они пока что не могут ощутимо изменить развитие событий.
Standards und Ziele für Menschenrechte sind ein wichtiger Hinweis darauf, dass sich ein Land in die richtige Richtung bewegt.
Установление стандартов и задач соблюдения прав человека является мощным сигналом того, что страна идёт в правильном направлении.
Das verlieh denjenigen neuen Auftrieb, denen die Entwicklung der Türkei in eine andere Richtung vorschwebt, nämlich hin zu einer eher islamisch geprägten Gesellschaft und weg von einem modernen säkularen Staat.
Это прибавило новых сил тем, кто хочет, чтобы Турция развивалась в ином направлении - в сторону более исламского общества вместо современного светского государства.

Возможно, вы искали...