s | O | St | SP

so немецкий

так

Значение so значение

Что в немецком языке означает so?

so

так so … wie: drückt einen Vergleich aus Es war so kalt wie schon lange nicht mehr. umgangssprachlich: Einleitung einer wörtlichen Rede

so

так so … wie: drückt einen Vergleich aus Er verhält sich so, wie er erzogen wurde. gehoben: Festlegung einer Bedingung So du mir nicht gehorchst, werde ich Gewalt anwenden! так so dass/sodass: Festlegung einer Art und Weise

so

то drückt aus, dass die Folge nur dann eintritt, wenn die vorangegangene Bedingung erfüllt wird; dann Wirst du wieder gesund, so freue ich mich.

so

так, такой verstärkende Wirkung auf das Fokusobjekt Ach, du bist ja so süß!!! Ich bin so hungrig. Ich habe schon so manche Unternehmensberater erlebt. Du bist so ein Bastard! So schätzt du also meine Freundschaft?!

so

umgangssprachlich: drückt den Beginn oder das Ende eines Abschnitts aus und dient meist gleichzeitig der Erregung von Aufmerksamkeit So! Lasst uns anfangen. So! Habt ihr die Aufgabe beendet? So! Die Ernte wartet auf mich! So! Ich verabschiede mich für heute.

Перевод so перевод

Как перевести с немецкого so?

So немецкий » русский

вс

Синонимы so синонимы

Как по-другому сказать so по-немецки?

Примеры so примеры

Как в немецком употребляется so?

Простые фразы

Du bist so ungeduldig mit mir.
У тебя не хватает терпения на меня.
Ich kann so ein Leben nicht leben.
Я так жить не могу.
Ich kann so ein Leben nicht leben.
Я не могу жить такой жизнью.
Wenn die Welt nicht so wäre wie sie jetzt ist, könnte ich jedem vertrauen.
Если бы мир не был таким, каков он сейчас, я мог бы доверять людям.
Wenn ich so sein könnte.
Если бы я мог быть таким.
Ich bin so dick.
Я такой жирный.
Das ist immer so gewesen.
Это всегда было так.
Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach.
Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто.
Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach.
Я пока не могу ей это сказать. Это уже не так просто.
Wenn du mich nicht so gekannt hast, dann hast du mich einfach gar nicht gekannt.
Если вы не знали меня с этой стороны, то вы вообще меня не знали.
Ich weiß nicht, wie ich es beweisen soll, so selbstverständlich wie es ist!
Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.
Ich habe eine Lösung gefunden, aber ich habe sie so schnell gefunden, dass es nicht die richtige Lösung sein kann.
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
Nur, dass es hier nicht so einfach ist.
За исключением этого места, все не так просто.
Ich will nicht so lange warten.
Я не хочу ждать так долго.

Субтитры из фильмов

So wie in der ersten Version des Glasgows.
Так же было в первых моделях Глазго.
Ich hatte schon lange nicht mehr so viel SpaB.
Давно я так не веселилась.
Ach so?
Вот как.
Als ob das alles so einfach ware Du willst also alles an dich reiben?
Неужели всё так просто. лишь сделав это?
Wenn das so ist, bist du blind und taub.
В таком случае ты ничего не видишь. ничего не слышишь!
So wie alles Leben sich verändern und weiterentwickeln muss, kann auch der Meyerismus nicht in Stillstand verharren.
Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
Wer würde so was tun?
Кто из Начинающих мог на такое пойти?
Hey, weißt du. So ist A.L.
Ага, слушай, нет, это. было твоё Восхождение, понимаешь?
Es war so, wie alle sagen.
Понимаешь, всё было, как рассказывали. И это было оно.
Ich war durcheinander, aber das wird ab jetzt nicht mehr so sein.
Слушай, я был в раздрае, но сейчас всё вроде как. прояснилось.
Wir heißen so ein Verhalten auf keinen Fall gut. Wir kommen für den Schaden auf. Wenn Sie uns die Rechnung schicken, bezahlen wir das Fenster.
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
Man ist so müde, weil man bei der A.L.-Einkehr nicht schläft.
Так устаёшь, потому что во время ретрита Восхождения и не спишь вовсе.
Wir haben uns so auf den Besuch gefreut.
Мы были так рады его видеть.
Aber renne nicht so scheinheilig durch die Wälder.
А не по ретритам в лесу шастай, приговаривая, что это всё ради нас!

Из журналистики

Ja, mit Gold ist es prima gelaufen, aber bis vor ein paar Jahren war es auch mit weltweiten Immobilienpreisen so.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Heute ist die Stimmung wesentlich trostloser und Bezüge auf die Jahre 1929 und 1931 beginnen sichtbar zu werden, auch wenn einige Regierungen sich weiterhin so verhalten als sei die Krise eher klassisch als außergewöhnlich.
Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
Man spürt so etwas wie die Entstehung eines amerikanisch-asiatisch dominierten Universums.
Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства.
Was wird zum Beispiel mit einem so zentralen und verwundbaren Land wie Ägypten passieren, wenn Hunderttausende von Ägyptern, die am Golf arbeiten, in Folge der Krise in den Erdöl produzierenden Ländern gezwungen sind in ihre Heimat zurückzukehren?
Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах?
Aber auch wenn die Fähigkeit des Menschen zur Zerstörung kaum Grenzen kennt, so ist seine Begabung für einen Neuanfang ebenso bemerkenswert.
Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
Der noch immer in die Lorbeeren des Antifaschismus gehüllte Kommunismus verfügte nicht nur in der so genannten Dritten Welt, sondern auch in Westeuropa über weitreichende intellektuelle und emotionale Anziehungskraft.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
Die Bürger, so meinte man, müssten stärker selbstverantwortlich agieren. Staatliche Sozialprogramme würden sie träge und abhängig machen.
Считалось, что граждане, должны были стать более самостоятельными; государственные программы социального обеспечения сделали всех мягкими и зависимыми.
Und in vielerlei Hinsicht war dem auch so.
И во многом это было так.
Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
Я просто решила для себя, что к тому времени, когда мне исполнится 40 лет, космический туризм будет вполне обыденной вещью.
Mein Vater arbeitete am Raumfahrtprogramm der USA mit und daheim hatten wir ein paar Steine vom Mond. Deshalb dachte ich, dass so eine Reise ins All keine große Sache sein kann.
Мой отец принимал участие в космической программе США, и у нас дома было несколько камней с Луны, так что я решила, что это будет довольно просто.
Er erzählte uns faszinierende Geschichten von seinen Abenteuern und untermalte dies mit Bildern, wo zu sehen war, wie er in der Schwerelosigkeit schwebte und versuchte Tropfen mit seinem Mund zu fangen, und so weiter.
Он рассказал нам замечательную историю о своем путешествии, дополненную видео, где он летал в невесомости, ловил ртом пузыри и так далее.
Das Problem besteht in allen Ländern, die von der Bedrohung des Terrorismus betroffen sind, obwohl es in vielen nicht ganz so konkret ist.
Эта проблема существует во всех странах, столкнувшихся с угрозой терроризма, хотя во многих она не стала настолько специфической.
Erst dann wird Amerika seine Wettbewerbsfähigkeit so sehr steigern, dass der Staat sowohl die privaten als auch die öffentlichen Schulden auf ein tragfähiges Niveau senken und gleichzeitig eine ansehnliche Wachstumsrate beibehalten kann.
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
Zumal Amerika stark davon profitiert, dass China US-Staatsanleihen kauft, ist es schwer verständlich, warum die US-Regierung und der Kongress sich so sehr über das bilaterale Leistungsbilanzdefizit beklagen.
Учитывая то, что Америка получает огромную выгоду от приобретения Китаем государственных ценных бумаг США, трудно понять, почему правительство и Конгресс США постоянно так сильно жалуются на двусторонний дефицит по текущим операциям.