selbst немецкий

эго

Значение selbst значение

Что в немецком языке означает selbst?

selbst

persönlich (immer in Kontrast zu anderen Möglichkeiten, die im Kontext enthalten sind) allein, ohne fremde Hilfe

selbst

даже auch, sogar (auch hier ist immer Kontrast zu anderen Möglichkeiten nötig) Selbst wenn du mir nicht glaubst,… (Fokuspartikel) Selbst der König kam zu unserem Haus. (Fokuspartikel)

Selbst

die eigene Person in ihrer Gesamtheit Das eigene Selbst sollte man nicht vernachlässigen.

Перевод selbst перевод

Как перевести с немецкого selbst?

Синонимы selbst синонимы

Как по-другому сказать selbst по-немецки?

Примеры selbst примеры

Как в немецком употребляется selbst?

Простые фразы

Letztendlich muss jeder selbst lernen.
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Ich will meine Ideen nicht verlieren, selbst wenn einige von ihnen ein bisschen extrem sind.
Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны.
Ich bin so blöd. ich versuche, dir Dinge zu erklären, die ich selbst nicht verstehe.
Я такой дурак. пытаюсь объяснить то, чего не понимаю сам.
An sich selbst zu zweifeln, ist das erste Zeichen von Intelligenz.
Сомневаться в себе есть первый признак ума.
Hör auf, mich um ein Getränk zu bitten! Geh, hol dir selbst eins.
Прекрати спрашивать меня, хочу ли я угостить тебя выпивкой! Иди закажи себе сама.
Die meisten Leute haben große Unlust, früh aufzustehen, selbst wenn sie es müssen.
Большинство людей рано встают очень неохотно, даже если им нужно.
Mein Großvater spricht manchmal mit sich selbst, wenn er allein ist.
Иногда мой дед говорит сам с собой, когда он остаётся один.
Niemand ist frei; selbst die Vögel sind an den Himmel gekettet.
Никто не свободен: даже птицы прикованы к небу.
Das hat sie selbst gesagt.
Она сама это сказала.
Selbst ein Kind kann das tun.
С этим и ребёнок справится.
Selbst ein Kind kann das tun.
С этим даже ребёнок справится.
Er hat das Haus für sich selbst gebaut.
Он сам себе выстроил дом.
Ich weiß es selbst.
Я сам это знаю.
Ich möchte die Arbeit selbst abschließen.
Я хочу сам завершить работу.

Субтитры из фильмов

Ich werde mir selbst eine Entschuldigung schreiben.
Придётся себе в дневник записать опоздание.
Die Zeit ist das Einzige, was dir erlauben wird, wieder zu dir selbst zu finden.
Только время излечит и поможет вновь обрести себя.
Stellt man sich der Verhaftung einer Hexe entgegen, muss man selbst eine sein.
Кто мешал в поимке ведьм, сам навлекал на себя беду.
Das haben Sie selbst verloren.
Но это же ваше! Моё?
Ich weiß genug darüber, um sie selbst zu stellen.
Я хорошо знаю симптомы. Я сам поставил его себе.
Diesen Namen hast du dir doch nicht selbst ausgedacht.
Не говори мне, что она сама сюда попала.
Geh doch hinter die Bühne, versuche es selbst.
Почему бы тебе самому не пойти за кулисы?
Nein, ich fahre selbst hin.
Нет, я сам заберу ее.
Keine Sorge, ich habe selbst ein Kind.
Не волнуйтесь, у меня самой ребенок.
Ich wünschte selbst, sie hätte nicht kommen wollen.
Поздравляю. Мне не хотелось, чтобы она приходила сюда, но она ждет за дверью.
Wäschst du dich schon selbst?
Ты теперь сам моешься? - Угу.
Und Sie glauben, sie hat sich das selbst gekauft?
Кто ее купил?
Geben Sie mir 2 Karten. Also erst eine für mich, dann eine für Sie selbst.
Мне две карты, сначала мне, потом себе.
Dann die 2. für mich und für Sie selbst.
Мне и себе.

Из журналистики

Aber selbst wenn eine sehr hohe Inflation möglich ist, heißt das noch lange nicht, dass sie auch wahrscheinlich ist. Man sollte daher mit der Argumentation vorsichtig sein, wonach höhere Goldpreise von Inflationserwartungen angetrieben seien.
Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Mit der Aufnahme ehemaliger Sowjetrepubliken wie Estland, Lettland und Litauen in die NATO wird für viele, auch für mich selbst, ein Traum wahr.
Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
Küsse und Geschmuse in der Öffentlichkeit ist selbst für Verheiratete tabu.
Любовные поцелуи на публике запретны даже для женатых пар.
Und falls es für die Hochzeit selbst zu spät ist, bliebe immer noch der Empfang.
Даже если уже слишком поздно для свадьбы, то всегда остается прием.
Durch diese über ein paar Jahre aufgebauten Ersparnisse werden die Bauern schließlich kreditwürdig oder besitzen selbst genug Bargeld, um sich die dringend benötigten Produkte selbst zu kaufen.
Накапливая сбережения год за годом, в итоге фермеры становятся кредитоспособными или накапливают достаточно наличных денег для оплаты производственных затрат без посторонней помощи.
Durch diese über ein paar Jahre aufgebauten Ersparnisse werden die Bauern schließlich kreditwürdig oder besitzen selbst genug Bargeld, um sich die dringend benötigten Produkte selbst zu kaufen.
Накапливая сбережения год за годом, в итоге фермеры становятся кредитоспособными или накапливают достаточно наличных денег для оплаты производственных затрат без посторонней помощи.
Es geht dabei auch um die Verantwortlichkeit der nigerianischen Regierung selbst.
Нигерийское правительство также несет ответственность.
Das Problem der Euroskepsis kann nur in Angriff genommen werden, wenn die Union selbst beginnt bessere Leistungen zu erbringen und so auch erlebt wird.
Скептицизм в Европе можно обуздать, только если сам Союз начнёт функционировать более продуктивно, и, кажется, всё идёт к этому.
Das heißt nicht, dass wir für eine Bewegung hin zum Sozialismus eintreten; wir wollen eine bessere und klügere Regulierung und keine Regulierung um ihrer selbst willen.
И это не означает, что мы пропагандируем движение навстречу социализму. Мы хотим лучшего и более мудрого регулирования и контроля, а не регулирования и контроля ради него самого.
Und während Verschwörungstheorien oftmals ganz offensichtlich irrational sind, sind die in ihnen aufgeworfenen Fragen häufig vernünftig, selbst wenn die Antworten oft unbelegt oder schlicht falsch sind.
И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны.
Und schließlich: Selbst rational denkende Menschen sind inzwischen empfänglicher für bestimmte Verschwörungstheorien, weil wir in den vergangenen acht Jahren tatsächlich eine Reihe ausgeklügelter Verschwörungen erlebt haben.
Наконец, даже рациональные люди стали более восприимчивы к некоторым теориям заговора, потому что за последние восемь лет мы действительно видели несколько сложных заговоров.
Auf diese Weise können Bürger ernsthaft als Dokumentatoren und Rechercheure unserer gemeinsamen Lage angesehen werden - und sich selbst als solche betrachten.
Вот так должны восприниматься граждане - и воспринимать себя - серьезно, как те, кто документирует и расследует нашу обычную ситуацию.
Sie hatte keine Wahl: Angesichts finanzieller Turbulenzen, die drohten, von kleinen Ländern wie Griechenland und Irland auf große wie Italien und Spanien überzugreifen, war das Überleben des Euro selbst zunehmend in Gefahr.
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой.
Die Beendigung der Konjunkturmaßnahmen selbst ist kontraktiv.
Само по себе прекращение стимулирования экономики приведет к ухудшению экономической ситуации.

Возможно, вы искали...