Spitze немецкий

вершина

Значение Spitze значение

Что в немецком языке означает Spitze?

Spitze

остриё, кончик, шпиль der oberste, schmal zulaufende Teil eines Gegenstandes oder einer Formation Das Metallstück hat sehr scharfe Spitzen. der höchste Punkt eines Berges Oben auf der Bergspitze steht ein Kreuz. übertragen: extreme, nicht übertreffbare Ausprägung Sie trieb es mal wieder auf die Spitze. Das war die Spitze dieser Posse. eine Art textilen Gewebes Die Frau trägt unter ihrer Kleidung einen BH aus Spitze.

Перевод Spitze перевод

Как перевести с немецкого Spitze?

Синонимы Spitze синонимы

Как по-другому сказать Spitze по-немецки?

Примеры Spitze примеры

Как в немецком употребляется Spitze?

Простые фразы

Studenten standen an der Spitze des Kampfes gegen Umweltverschmutzung.
Студенты возглавили кампанию против загрязнения.
Schau auf die Spitze dieses Baumes.
Посмотри на верхушку этого дерева.
Katzen haben spitze Ohren.
У кошек заострённые уши.
Elfen haben spitze Ohren.
У эльфов остроконечные уши.
Spitze den Stab am Ende etwas an!
Заостри немного колышек.
Der Fuchs hat einen langen Schwanz und spitze Ohren.
У лисы длинный хвост и острые уши.
Die Spitze der Lanze war mit einem tödlichen Gift benetzt worden.
Наконечник копья был смочен смертельным ядом.
In der Ferne waren der Spiegel des Flusses und die Spitze des Turms der Dorfkirche zu sehen.
Вдали виднелись зеркало реки и шпиль деревенской церкви.
In der Ferne waren der Spiegel des Flusses und die Spitze des Turms der Dorfkirche zu sehen.
Вдали виднелось зеркало реки и шпиль деревенской церкви.
Du baust deine eigenen Kartoffeln an? Du bist echt Spitze! Bernie Sanders wäre stolz auf dich.
Ты выращиваешь свой собственный картофель? Ты большой молодец! Берни Сандерс гордился бы тобой.
Der orange Farbstift hat keine spitze Mine mehr.
Оранжевый карандаш затупился.
Der orange Farbstift hat keine spitze Mine mehr.
У оранжевого карандаша затупился грифель.

Субтитры из фильмов

Er hat ein Ei auf die Spitze gestellt und ist mit seinem Schiff los.
Он взял яйцо, установил его стоймя на столе, а потом сел на корабль и поплыл.
Unter uns befindet sich heute abend der verwegenste Blockadebrecher. Seine Schiffe, die dem Feind entwischen brachten uns die Wolle und Spitze, die wir heute abend tragen.
Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили сюда все эти ткани и кружева.
Bis zur Spitze führt eine Treppe mit über 1.000 Stufen, aber es gibt einen Aufzug, der im Eintrittspreis inbegriffen ist.
Наверх ведет лестница. более чем из тысячи ступеней. но в стоимость посещения включен подъем на лифте.
Sie meinen: spitze!
Сногсшибательно!
Trittst du auf die Ritze, bricht vom Turm die Spitze.
Наступи на эту льдину и сломаешь маме спину.
Ann! - Die Spitze ist dreimal gebrochen.
Я сломала маме спину 3 раза.
Zuerst schaue ich, ob sie Läufer an der Spitze sind oder von hinten kommen.
Но мне нравится смотреть как их тренируют. Знать на что они способны.
Sie übernehmen gleich die Spitze legen eine kleine Verschnaufpause ein und laufen vorne ein.
Вам нравится вырваться вперед, возглавить скачку, сделать короткую передышку, и беспрепятственно рвануть к финишу.
Los, Pete, du bist ein großer Junge. Du kannst den Stern anbringen. Oben auf der Spitze.
Давай, Пит, ты большой мальчик, ты можешь повесить звезду. на верхушку.
Los, an die Spitze des Zuges.
Иди в голову каравана, Доббс.
Diese Preise sind für Leute wie den Autor und den Regisseur, denn sie konstruieren lediglich jenen Turm, der das vom Publikum bewunderte Licht auf seiner Spitze trägt.
Они предназначены для таких персон как сценаристы и режиссер, так как их роль соорудить башню, чтобы мир мог аплодировать свету, который исходит с ее вершины.
Haben Sie an der Uni nicht gelernt, dass ein Kaninchen spitze Ohren hat?
Возможно, в мединституте вам забыли сказать, что у кролика два длинных уха!
Aber in der Wunde steckt noch die Spitze von De Bracys Lanze.
И могли сжечь меня.
Es war auf der Burg Torklestone. Mit meinen eigenen Augen sah ich sie auf der höchsten Spitze des Turms sitzen.
В Торкильстонском замке я своими глазами видел,.как она забралась на самую высокую башню и слышал, как она призывала силы тьмы.

Из журналистики

Vielleicht war Eban zu weltmännisch, hatte zu viel von einem Gelehrten und Gentleman an sich, um es - mit Disraelis Worten - bis an die Spitze der eingefetteten Stange zu schaffen.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
NEW YORK - Die Kampagne für eine verpflichtende Offenlegung der Finanzgebarung von Unternehmen der Rohstoffindustrie gegenüber ihren Gastgeberländern gewinnt an Dynamik - und Frankreich steht dabei an der Spitze der Bemühungen.
НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
Überdies käme es zu unkontrollierter nuklearer Weiterverbreitung in der Region, mit Saudi Arabien und Ägypten an der Spitze der Entwicklung.
Он также мог бы спровоцировать неконтролируемо быстрое увеличение распространения ядерных технологий по всему региону, с Саудовской Аравией и Египтом в первых рядах.
Es gibt nur ein Problem: Es hätte keine Vorteile für die Leute an der Spitze, Unternehmen oder andere spezielle Interessengruppen, die mittlerweile die amerikanische Politik dominieren.
Существует только одна проблема: этот пакет мер не принес бы выгоду тем, кто находится на верхушке, и корпоративным и другим особым интересам, которые стали доминировать в политике Америки.
Seitdem Ronald Reagan 1981 Präsident wurde, hatte das Haushaltssystem der USA das Ziel, enormen Reichtum an der Spitze der Einkommenspyramide aufzuhäufen.
С тех пор как Рональд Рейган стал президентом в 1981 году, бюджетная система Америки была направлена на поддержку накопления огромных богатств в верхней части цепочки распределения доходов.
Diese mächtigen Kräfte, von denen viele unter US-Gesetz anonym operieren, arbeiten unermüdlich, um diejenigen an der Spitze der Einkommenspyramide zu verteidigen.
Эти мощные силы, многие из которых действуют анонимно в соответствии с законодательством США, работают неустанно для защиты тех, кто находится в верхней части цепочки распределения доходов.
An der Spitze des ganzen befindet sich ein Schatten-Finanzsystem von Institutionen aus dem Nichtbankenbereich, die, wie Banken, kurzfristig liquide Geldmittel aufnehmen und diese langfristig als Kredite vergeben oder in illiquide Anlagen investieren.
Помимо этого, существует теневая финансовая система небанковских финансовых организаций, которые, подобно банкам, берут краткосрочные ликвидные ссуды и выдают займы или инвестируют в долгосрочные и неликвидные активы.
Genau dieser Stimmen bedarf es in der ägyptischen Zivilgesellschaft, wenn sie jemals die Chance bekommen sollte, das autoritäre Pharaonenregime zu reformieren, an dessen Spitze Präsident Mubaraks Selbstherrlichkeit steht.
Он - это голос необходимый гражданскому обществу Египта, если вообще существует вероятность того, что реформация фараоноподобного авторитарного режима в стране, характеризующегося произволом и своевластием президента Мубарака, когда-нибудь произойдет.
Seine Wahl an die Spitze der OSZE wird als Belohnung für die Politik von Präsident Nursultan Nasarbajew angesehen, der eine stärkere Zusammenarbeit mit dem Westen anstrebt.
Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом.
Eine erfolgreiche Wiederwahl an die Spitze der UN ist nicht zu unterschätzen.
Повторная победа на выборах главы ООН - не такое легкое дело.
Der vermeintliche Mangel an Führungsstärke der Kommission zu einer Zeit, in der sich die gedrückte wirtschaftliche Stimmung immer mehr vertieft, ist nur die Spitze des Eisbergs.
Впечатление об отсутствии сильного руководства, которое во время текущего экономического затмения производит Комиссия, является всего лишь верхушкой айсберга.
Da Berlusconi von der Spitze der italienischen Geschäftswelt herkam, hätte man erwarten können, dass er diesem Muster entspricht.
Ожидалось, что пришедший в политику с вершин итальянского бизнеса Берлускони также станет следовать этому образцу.
Wenn man aus einmaligen Einkünften Maßnahmen finanziert, die ständige Ausgaben zur Folge haben, kündigt sich eine neue Spitze der öffentlichen Verschuldung an - eine Politik die von der Europäischen Kommission und vom IWF kritisiert wird.
Финансирование же единовременным доходом мер, требующих постоянных расходов со стороны государства, предвещает новый рост государственного долга, что находит резкое осуждение со стороны Европейской Комиссии и МВФ.
Die Wut der Wähler, die bei den US-Zwischenwahlen zum Ausdruck kam, könnte nur die Spitze des Eisbergs sein.
Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга.

Возможно, вы искали...