Stuck | Stock | Stick | stunk

Stück немецкий

часть, кусок

Значение Stück значение

Что в немецком языке означает Stück?

Stück

кусок Teil eines Ganzen Ganz geschwinde, eins, zwei, drei, Brich mir bitte ein Stück Brot ab. Hier kann man sie noch erblicken, ein Einzelnes von Dingen gleicher Art und Beschaffenheit Von Energiesparlampen haben wir genau dreizehn Stück in der Wohnung. ohne Plural: allgemeiner Zahlklassifikator für Dinge, Pflanzen, Tiere Ganz geschwinde, eins, zwei, drei, ohne Plural: eine Beleidigung, Herabwürdigung der Individualität des Menschen

Перевод Stück перевод

Как перевести с немецкого Stück?

stück немецкий » русский

резка резания резание отрезок вырезка

Синонимы Stück синонимы

Как по-другому сказать Stück по-немецки?

stück немецкий » немецкий

teil Schnipsel

Примеры Stück примеры

Как в немецком употребляется Stück?

Простые фразы

Wenn ich mir das Stück ansehe, weine ich immer.
Когда я смотрю эту пьесу, я всегда плачу.
Kann ich noch ein Stück Kuchen haben?
Можно мне ещё кусок пирога?
Kann ich noch ein Stück Kuchen haben?
Можно мне ещё кусок торта?
Geben Sie mir drei Stück Kreide.
Дайте мне три кусочка мела.
Sein Stück hatte großen Erfolg.
Его пьеса имела большой успех.
Er schnitt ein Stück Fleisch ab.
Он отрезал кусок мяса.
Er warf dem Hund ein Stück Fleisch zu.
Он бросил собаке кусок мяса.
Darf ich noch ein Stück Kuchen haben?
Можно мне ещё кусок пирога.
Das Stück basierte auf einer wahren Geschichte.
Пьеса была основана на реальных событиях.
Iss doch ein Stück Kuchen.
Съешь кусок пирога.
Gib mir bitte ein Stück Kreide.
Дай мне, пожалуйста, кусочек мела.
Kann ich ein Stück Käsekuchen bekommen?
Можно мне кусочек чизкейка?
Kann ich ein Stück Käsekuchen bekommen?
Можно мне кусок сырного пирога?
Ich habe beschlossen, meine Ziele Stück für Stück zu erreichen.
Я решил идти к своим целям шаг за шагом.

Субтитры из фильмов

Das Stück in 3 Akten Vom Herrn Henryk Bielecki.
Пьеса в 3 актах Хенрика Белецкого.
Ich habe gerade das schönste Stück Poesie geschrieben.
Подождите, я написала замечательную поэму.
Hier ist ein Stück von diesem ganzen Käse.
В этой коробке фильм.
Nur noch ein kleines Stück, dann geht es bergabwärts.
Ещё немножко, по склону будет легче.
Zwei Stück, Madame? Bitte.
А мама умерла.
Nur ein Stück altes Schrapnell.
Осколок шрапнели.
Ein Stück Schrapnell im Schienbein.
Осколок шрапнели в его голени.
Ich sage Ihnen was. Ich gehe noch ein Stück den Weg rauf, wo das Wasser schneller fließt und es weniger Gebüsch gibt.
Мне кажется, я немного пройду туда, где течение быстрее и кустарник пореже.
Lassen Sie es als Stück.
Одним куском.
Jetzt haben wir ein durchgehendes Stück Land durch das ganze Tal.
Это позволит нам иметь землю прямо на равнине.
Sie können jede Menge Wut abreagieren. indem Sie so ein kleines Stück Holz schnitzen.
Ты не представляешь, как быстро избавляет от злости резьба по дереву.
Kent hat sich jede Ranch im Tal angeeignet. und er will für jedes Stück Vieh, das man durchs Tal treibt, Geld.
Теперь Кент собирает по 25 центов с головы за перегон скота.
Die sitzen dort, diese 3, seit 6 Wochen, und nicht ein Stück Pelz verkauft.
Эти трое торчат там уже полтора месяца. но так и не продали ни одной шкурки.
Nun folgt ein Stück, das eine Geschichte erzählt.
А сейчас прозвучит музыка, которая поведает нам определенную историю.

Из журналистики

Paradoxerweise allerdings könnte man darin auch ein Stück Vergesslichkeit entdecken, denn diese Aussage verdeckt die Tatsache, dass es für die Befreiung einer militärischen Niederlage bedurfte.
Но парадоксально то, что в этом может присутствовать и доля забывчивости, поскольку такой взгляд маскирует тот факт, что для освобождения потребовалось поражение в войне.
Dies würde uns einem weltweiten Verbot von Atomversuchen - ob in der Luft, unter Wasser, im Weltraum oder unterirdisch - ein Stück näher bringen.
Это также приблизило бы нас к глобальному запрету ядерных испытаний в любой среде - в атмосфере, под водой, в космосе или под землей.
Als ich in diesem Frühjahr beschloss, zum ersten Mal Weizen auf einem gepachteten Stück Land in meinem Heimatdorf anzubauen, erklärte sich meine Mutter bereit, das Pflügen, Pflanzen und die Ernte zu beaufsichtigen.
Когда я решила выращивать пшеницу в первый раз весной этого года на арендованной земле в моей родной деревне, моя мать согласилась следить за тем, как будут пахать, сажать и убирать урожай.
Es ist schon ein starkes Stück, sich derartige Belehrungen von jenen anhören zu müssen, die - am Steuer der Zentralbanken, Finanzministerien und Privatbanken - das globale Finanzsystem an den Rand des Ruins geführt und die aktuelle Krise verursacht haben.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
Mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion im Jahr 1991 endete der Kalte Krieg, der für die meisten Menschen auf der Welt nur mehr ein Stück Geschichte ist.
С распадом Советского Союза в 1991 году закончилась Холодная война, и теперь для большинства людей в мире она стала историей.
Der Gazastreifen ist eine der am dichtesten bevölkerten Regionen der Welt und eine der ärmsten - 1,5 Millionen von uns wohnen auf einem Stück Land, das 41 km lang und 6 - 12 km breit ist.
Газа - одно из самых перенаселённых мест мира, и одно из самых бедных - полтора миллиона нас живет на кусочке земли около 41 километра в длину и 6-12 километров в ширину.
Diesbezüglich haben uns Untersuchungen hinsichtlich der Angst von Ratten ein ganzes Stück weiter gebracht.
Исследования страха, проводимые на крысах, существенно помогали нам это изучить.
Zugegebenermaßen hat China noch ein gutes Stück Weg vor sich, und etliche Menschen haben vieles am Land auszusetzen.
Притом что Китаю все еще предстоит идти дальше, и многие люди могут быть недовольны положением многих дел в стране.
Bis 2040 wird Asien seinem historischen Anteil wieder ein gutes Stück näher sein.
К 2040 году Азия должна будет приблизиться к своей исторической части в этом процессе.
Das Einsperren in einen kleinen Verschlag durfte nicht über zwei Stunden dauern, aber wenn der Häftling in dem Verschlag stehen konnte, war es erlaubt, die Prozedur bis zu acht Stunden am Stück und insgesamt 18 Stunden pro Tag anzuwenden.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки.
Der globale Viehbestand beträgt derzeit mehr als 150 Milliarden Stück, verglichen mit nur 7,2 Milliarden Menschen - das bedeutet, dass Vieh einen größeren direkten ökologischen Fußabdruck hat als wir.
Общее поголовье скота в мире постоянно превышает 150 млрд, при этом число людей на планете равно всего лишь 7,2 млрд. Это означает, что скот оказывает больше непосредственного воздействия на окружающую среду, чем мы.
Die Regierung verliert ein Stück weit die Kontrolle über die Straße.
Правительство начинает терять контроль над улицами.
Diese komplizierte Struktur (die noch viele andere Komponenten hat) wurde Stück für Stück in den 1980er- und 1990er-Jahren zusammengesetzt.
Всё это сложное здание (а я упомянул далеко не все организации) строилось частями в течение 80-х и 90-х.
Diese komplizierte Struktur (die noch viele andere Komponenten hat) wurde Stück für Stück in den 1980er- und 1990er-Jahren zusammengesetzt.
Всё это сложное здание (а я упомянул далеко не все организации) строилось частями в течение 80-х и 90-х.

Возможно, вы искали...