stillen немецкий

утолять, утолить

Значение stillen значение

Что в немецком языке означает stillen?

stillen

утолить, удовлетворить etwas (meist Bedürfnisse) beruhigen, abschwächen Ist dein Hunger jetzt gestillt? einem Kind die Muttermilch geben Ich muss unbedingt mein Kind stillen. bewirken, dass etwas aufhört (zu fließen) Er versuchte die Blutung zu stillen.

Перевод stillen перевод

Как перевести с немецкого stillen?

Синонимы stillen синонимы

Как по-другому сказать stillen по-немецки?

Stillen немецкий » немецкий

Säugen Brusternährung

Примеры stillen примеры

Как в немецком употребляется stillen?

Простые фразы

Ich kann die Blutung nicht stillen.
Не могу остановить кровотечение.
Es ist schwerer eine Träne zu stillen, als tausende zu vergießen.
Удержать одну слезу труднее, чем пролить тысячу.
Im Stillen Ozean bei der Küste Fidschi ist das Erdbeben geschehen.
В Тихом океане у побережья Фиджи произошло землетрясение.

Субтитры из фильмов

Ach, die ruhigen Tage die stillen Dämmerstunden auf dem Lande das hohe, weiche Lachen der Schwarzen aus den Hütten die goldene Wärme und die Sicherheit dieser Zeit.
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
Kein Wunder, dass es dem Syndikat von Stephens und Macy gut ging, wo es doch einen Justizbeamten als stillen Partner hatte.
Неудивительно, что синдикат Стивенс-Мейси поднялся так высоко, имея депутата законодательного собрания в качестве тайного партнера.
Du musstest deinen abartigen Sinn für Humor stillen.
Ты что-нибудь обязательно придумаешь своим извращенным умом.
Nur eine von vielen stillen Eigenschaften.
Среди многих ненавязчивых качеств.
Er hat uns eine reiche Ernte vorenthalten, nur um seine Rachedurst zu stillen.
Он затеял это плавание, чтобы утолить жажду мести.
Die besten Söhne des stillen Don habt ihr in diese Grube geworfen.
Лучших сынов Тихого Дона поклали вы в зту яму.
Als die Sonne untergeht, findet sich eine kleine Gruppe zum stillen Gebet um das frisch ausgehobene Grab der geliebten Frau eines älteren Herren ein.
И вот на закате дня в молчаливой молитве стоит небольшая печальная группа у свежевырытой могилы возлюбленной жены престарелого мужа.
Ich ziehe es vor, mein Kind selbst zu stillen.
Я предпочитаю кормить ребёнка сама.
Deswegen wollt Ihr seine Frau. Etwas zu haben, was ihm gehörte, soll Eure Angst stillen.
Поэтому ты желаешь его жену, чтобы усмирить свой страх, имея то, что имел он.
Fragt morgen nach mir, und ihr werdet einen stillen Mann an mir finden.
Кликни меня завтра, и тебе скажут, что я отбегался.
Und es fungierte als Katalysator, der die Situation herbeiführte, um das Bedürfnis zu stillen.
И он действует, как катализатор, создающий эту ситуацию, чтобы удовлетворить свою нужду.
Der Orbit führte sie über dem Stillen Ozean, über dem Atlantik und über den Polen, wo die wenigen Territorien, die sie überquerten, fast unbewohnt sind.
Орбита перевела их сверху Пасифика, Атлантического океана и полюсов, где немногие територии, над которых перелетели, пратически необитаемые.
Mein Tagebuch sollte vermitteln, dass meine Rache in den Augen der anderen gescheitert war, ich sie aber im Geheimen stillen konnte.
Дневник должен был показать, что попытка мщения не удалась. Но я готовил его втайне. Прости меня.
Doch zehn Männer können kaum die Lust einer Frau stillen.
Но, и 10 мужчин не насытят похоть одной женщины.

Из журналистики

Manche behaupten der Fonds berate Länder im stillen Kämmerlein, damit die Krise, die verhindert werden soll, nicht durch öffentliche Warnungen ausgelöst wird.
Некоторые утверждают, что Фонд советуется со странами в частном порядке, чтобы общественные предупреждения не вызвали тот самый прогнозированный кризис, который следует избежать.
Diese unfaire Wohlstandsverteilung basierend auf wirtschaftlicher Ausbeutung, sozialer Ungerechtigkeit und politischer Entrechtung hat zu einem stillen, aber beharrlichen Widerstand seitens der chinesischen Bauern geführt.
Такое несправедливое распределение национального дохода, основанное на экономической эксплуатации, социальной несправедливости и политической исключительности, вызывает тихое, но настойчивое сопротивление китайских крестьян.
Die relativ wohlhabenden Europäer kaufen ein Auto in der Regel nicht, nur um von Punkt A zu Punkt B zu gelangen, oder Schuhe, damit ihre Füße trocken bleiben, eine Uhr, um die Zeit abzulesen, oder eine Flasche Wasser, nur um ihren Durst zu stillen.
Сравнительно состоятельные европейцы, как правило, не покупают автомобиль только для того, чтобы добраться из пункта А в пункт Б, обувь, чтобы не намочить ноги, часы, чтобы знать который час, или бутылку воды только для того, чтобы утолить жажду.
Bis zum Sechstagekrieg 1967 profitierte das Bild Israels von den lebendigen Erinnerungen an die Schoah und der stillen Schuld einer ganzen Generation von Europäern.
До Шестидневной войны 1967 года представление об Израиле выгодно складывалось из жизненных воспоминаний о холокосте и молчаливой вине целого поколения европейцев.
Norwegen wäre in der Lage, seine Wasserkraft zu verkaufen und seine Stromversorgung sicherzustellen, wenn der Klimawandel dazu führen sollte, dass es seinen Energiebedarf nicht mehr durch eigene Wasserkraft stillen kann.
Норвегия сможет продавать энергию, вырабатываемую гидроэлектростанциями, а также обеспечить себя резервным источником на случай, если в результате изменения климата источник этой энергии пересохнет.
Dies ermöglichte Deutschland eine Verbesserung seiner Wettbewerbsfähigkeit gegenüber anderen großen Ökonomien der Eurozone, wo es keine Produktivitätsrevolutionen gab, ob nun im Stillen oder sonst wie.
Это позволило Германии повысить свою конкурентоспособность на мировых рынках по сравнению с другими крупными экономиками еврозоны, где не имели место революционные изменения в уровне производительности.
Hier können wir auf kindische Art egoistisch sein, unseren Durst nach Erfolg, Macht und Dominanz stillen - alles frei von Schuld.
Здесь мы можем быть по-детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины.
Obwohl die USA und der IWF im Stillen die Ansicht Griechenlands teilten, setzte sich Deutschland durch, wie das Gläubiger meistens tun.
США и МВФ неофициально встали на сторону Греции, тем не менее, победу одержала Германия, как обычно и происходит с кредиторами.
Jedes Jahr kämpft Indien darum, das Unmögliche möglich zu machen, nämlich gleichzeitig Wirtschaftswachstum und Investitionen anzukurbeln, die endemische Armut zu lindern und den unersättlichen Appetit des Militärs zu stillen.
Каждый год Индия изо всех сил пытается согласовать несогласуемое: стимулировать экономический рост и инвестиции, снизить процент бедноты и удовлетворить прожорливый военный аппетит.
Die Tatsache, dass sich chinesische Malaysier auf Dr. Mahathirs Seite schlugen, zeugt von einer stillen Revolution in der malaysischen Politik und davon, dass sich das nationalistische Image Dr. Mahathirs in den 22 Jahren seiner Amtszeit abgeschwächt hat.
Тот факт, что этнические китайцы Малайзии сплотились вокруг д-ра Махатира, знаменует тихую революцию в политике Малайзии, революцию, которая показывает, как сильно ослаб националистический имидж Махатира за 22 года его правления.
Eine entscheidende - und außergewöhnlich kostengünstige - Intervention besteht darin, das Stillen von Säuglingen durch ihre Mütter zu fördern, weil dies der Entwicklung des frühkindlichen Immunsystems hilft.
Одним из важнейших - и необычайно рентабельных - вмешательств, является продвижение исключительно грудного вскармливания в течение первых шести месяцев жизни, практика, которая помогает поддерживать развитие детской иммунной системы.
Diese müssen auch die Mütter beim Stillen unterstützen und ihnen erklären, wie wichtig es ist, was oft nicht so einfach ist, wie es sich anhört.
Действительно, медицинские работники необходимы, чтобы направлять матерей, в их попытках грудного вскармливания - это не всегда так просто, как кажется - и подчеркнуть важность практики.
Chinas Bedürfnis, seinen Hunger nach importiertem Öl und anderen Rohstoffen zu stillen, hat ihm zu internationaler Präsenz verholfen.
Потребность Китая удовлетворить свою жажду к импортированной нефти и другим товарам широкого потребления предоставила ему международное присутствие.
In Ghana ist ein neues maisbasiertes Instant-Produkt, das mit Vitaminen und Mineralstoffen angereichert wurde, das erste derartige Produkt auf dem Markt, was es seiner Erschwinglichkeit und natürlichen Vereinbarkeit mit dem Stillen zu verdanken hat.
В Гане новый растворимый продукт из кукурузы, обогащенный витаминами и минералами, является первым в своем роде на рынке благодаря своей доступности и естественной интеграции с грудным вскармливанием.

Возможно, вы искали...