Teppich немецкий

ковёр, ковëр

Значение Teppich значение

Что в немецком языке означает Teppich?

Teppich

ковёр Fußbodenbelag aus Stoff Ich muss heute noch den Teppich ausklopfen. Für den Präsidenten wurde ein roter Teppich ausgerollt. Wandschmuck aus Stoff pfälzisch, schwäbisch dünne Stoffdecke, Sofadecke Mir ist es ein bisschen kalt, gibst du mir bitte den Teppich?

Перевод Teppich перевод

Как перевести с немецкого Teppich?

Teppich немецкий » русский

ковёр ковëр ковер палас плед коврик ко́врик

Синонимы Teppich синонимы

Как по-другому сказать Teppich по-немецки?

Примеры Teppich примеры

Как в немецком употребляется Teppich?

Простые фразы

Natürlich, um wertvoll zu sein, muss der alte Teppich in einem guten Zustand bewahrt worden sein.
Разумеется, чтобы представлять собой ценность, старый ковёр должен быть приведён в хорошее состояние.
Wir wollen einen neuen Teppich.
Мы хотим новый ковер.
Wir wollen einen neuen Teppich.
Мы хотим новый ковёр.
Dein Teppich ist ganz weiß.
Твой ковёр полностью белый.
Ihr Teppich ist ganz weiß.
Её ковёр полностью белый.
Euer Teppich ist ganz weiß.
Ваш ковёр полностью белый.
Ich möchte diesen Teppich nicht kaufen.
Я не хочу покупать этот ковёр.
Bleib auf dem Teppich!
Не сходи с ковра!
Dieser Teppich ist schön.
Этот ковёр красивый.
Durch den Tabak fühlte sich meine Zunge am Morgen wie ein alter Teppich an.
Из-за табака мой язык чувствует себя утром как старый коврик.
Sie wusch einen Teppich.
Она помыла ковёр.
Der Hund sitzt auf dem Teppich.
Собака сидит на ковре.
Tom sah Blut auf dem Teppich.
Том увидел на ковре кровь.
Ich will diesen Teppich nicht kaufen.
Я не хочу покупать этот ковёр.

Субтитры из фильмов

Nicht unter den Teppich!
Только не под ковер!
Vor dem rosaweißen Wagen liegt der rote Teppich bereit. Dort wird der Pfuirer das Ehepaar begrüßen.
Наполони со своей женой выйдут на красный ковёр, где Аденоид Гинкель обратится к ним с приветствием.
Teppich ranholen!
Пододвиньте ковёр!
Kein Teppich da.
Нет ковра.
II Duce Napoloni steigt nie ohne Teppich aus!
Я, Наполони, я никогда не выхожу без ковра!
Den Teppich! Ich steige aus.
Вам дали ковёр - так расстелите его!
Es hätte nicht besser sein können, hätte er den roten Teppich ausgerollt. Wer?
Для полной реконструкции не хватало дождя и зонтика у Уильямса.
Sollten wir nicht die kahle Stelle dort mit einem Teppich verdecken?
Может, стоит повесить здесь что-нибудь, чтобы прикрыть пустое место?
Der verschüttete Drink wird den Teppich ruinieren.
Разлитый коньяк испортит ковер.
Seit Tagen hast du den Teppich in der Vorhalle nicht geklopft.
В главной зале на полу большой ковёр.
Holen Sie den Teppich hier rüber.
Накройте ковром.
Wäre er aus dem Garten gekommen, hätte er auf dem Teppich Spuren hinterlassen.
Если бы он пришел через сад, он наследил бы на ковре.
Wind, Reibung und ein dicker Teppich sind nicht die einzigen Ursachen, die elektrische Spannung zwischen Menschen hervorrufen können.
Джордан, не говори мне, что ты не выучил, что не только сухой ветер, трение и толстый ковер создают электричество между людьми.
Aber man soll auf dem Teppich bleiben.
Да, но при этом надо все-таки оставаться на земле.

Из журналистики

Natürlich gab es auch einige Themen, die etwas unter den Teppich gekehrt und auf dem diesjährigen CEF nicht diskutiert wurden.
Конечно, есть несколько тем, которые остались чуть ниже поверхности и не обсуждались в этом году на ФРК.
Der chinesischen Führung wird überall auf der Welt der rote Teppich ausgerollt.
Китайских руководителей чествуют во всем мире.
Viele Diplomaten würden den russisch-georgischen Krieg am liebsten vergessen oder unter den Teppich kehren.
Многие дипломаты предпочли бы забыть о российско-грузинской войне или замять это дело.
Kurzfristig können die Staaten ihre globale Verantwortung vielleicht unter den Teppich kehren, aber auf Dauer können die Bedrohungen von jenseits ihrer Grenzen nicht aufgehalten werden.
В краткосрочной перспективе страны, возможно, смогут уклониться от своей глобальной ответственности, однако угроза, создаваемая событиями за пределами их границ, не может всегда находиться на расстоянии.
Wir dürfen dieses Thema nicht mehr einfach unter den Teppich kehren oder so tun, als ob es nicht unser Problem wäre.
Мы больше не можем откладывать эту проблему или делать вид, что это не наше дело.
Die allabendliche, von Fotografen flankierte Parade der Stars auf dem roten Teppich wurde wie ein Relikt aus einer ritualisierteren Zeit abgewickelt.
Каждый вечер парад звезд по красной ковровой дорожке мимо фотографов, стоящих по обе ее стороны, представлял собой реликт прошлого, более ритуального времени.
Während seiner Amtszeit wurde der damalige Präsident Leonid Breschnew zur Zielscheibe des Spotts, weil er nur daran interessiert war, schlechte Neuigkeiten unter den Teppich zu kehren, statt Bereitschaft zur Lösung der Probleme zu zeigen.
В свое время главу советского государства Леонида Брежнева высмеивали за его большую заинтересованность в сокрытии плохих новостей, нежели в решении проблем.
Die USA sollten China mehr Aufmerksamkeit schenken, ohne immer so zu tun, als ob man die Frage der Menschenrechte in China unter den Teppich kehren könnte.
США должны заострить внимание на Китае, не притворяясь, что о репутации Китая в вопросе о правах человека можно умолчать.
Die Mängel bei den Wahlen können natürlich nicht unter den Teppich gekehrt werden. Das versuchst Kasachstan auch nicht.
Естественно, от имевших место нарушений нельзя отмахнуться, но Казахстан и не пытается это сделать.
Lässt man die europäischen Schuldenprobleme vor sich hin schwelen und wachsen, indem man sie durch dubiose Spielchen unter den Teppich kehrt, verschlimmert man diese Probleme nur noch.
Позволяя европейским долговым проблемам разрастись и загноиться, с наигранным выражением лица заметая их под ковер, мы только делаем эти проблемы еще серьезней.
Einige Punkte, die Europas Entscheidungsträger weiter unter den Teppich kehren wollten, wurden nun unsanft aufgedeckt.
Некоторые проблемы, которые лица, ответственные за принятие решений, хотели скрыть, сейчас грубо выставлены напоказ.

Возможно, вы искали...