Umgang немецкий

общение, обхождение, обращение

Значение Umgang значение

Что в немецком языке означает Umgang?

Umgang

Beziehung mit jemandem Er hatte in der Jugend schlechten Umgang und kam in die Drogenszene. das Hantieren oder Beschäftigen mit etwas Ich musste den Umgang mit einem Computer erst erlernen. Architektur: Gang um einen Gebäudeteil Der Umgang um den Innengarten ist überdacht. das Gehen um etwas herum Am Ende der Prozession gab es noch einen Umgang um den Altar.

Перевод Umgang перевод

Как перевести с немецкого Umgang?

Синонимы Umgang синонимы

Как по-другому сказать Umgang по-немецки?

Примеры Umgang примеры

Как в немецком употребляется Umgang?

Простые фразы

Der Hauptgrund für Stress ist der tägliche Umgang mit Vollidioten!
Основная причина стресса - ежедневное общение с полными идиотами!

Субтитры из фильмов

Ich wurde ein Meister im Umgang mit dem Tatarischen Kriegsbogen.
Я достиг совершенства во владении татарским боевым луком.
Das wundert mich. Mein Umgang sagt, dass ich so frech bin wie die Möwen.
Удивительное дело, а мои друзья говорят, что я ужасно наглый.
Der Umgang ist legal.
Братание разрешено.
Halt, Mylord. Ist das die rechte Form im Umgang zweier Herren?
Милорд, разве принято, чтобы два господина кричали друг на друга?
Wir wissen alle, dass du kein Verräter bist, aber Johnny meint, du hast neuerdings merkwürdigen Umgang.
Все знают, ты не доносчик.
Nicht bei der Erfahrung, die er im Umgang mit diesen Dingen hat.
Нет. Он всю жизнь играл с этими штуками.
Der Umgang mit ihr schadet dir.
Это плохая компания для тебя - Мануэла не плохая!
Ich weiß nicht, ob das der richtige Umgang für dich ist. Ach, der ist ganz in Ordnung.
Он довольно неприятный, если хочешь знать.
Dass die Kinder raffinierte Lügner sind und merkwürdigen Umgang haben?
Что его племянники - пара расчетливых лгунов?
Ich könnte für den Umgang mit Minderjährigen verhaftet werden.
Если бы я забыл об этом, я оставил бы вас на первом этаже!
Ich hab nicht viel Erfahrung im Umgang mit solchen Maschinen.
Я не имею достаточного опыта обращения с подобными машинами.
Wir glaubten, das würde den Umgang mit Finney erleichtern, falls er noch lebte.
Мы сочли, что найти Финни будет легче в присутствии Джейни, если, конечно, он жив.
Ist der Umgang mit etwas, das einen verrückt macht, nicht fast Selbstmord?
Разве не самоубийство работать с кем-то столь отвратительным, что это сводит с ума?
Merkwürdigen Umgang haben Sie.
У вас странные знакомые.

Из журналистики

Der Umgang mit den Folgen der Katastrophe wird selbst nach der Stilllegung der Anlage weiterhin eine finanzielle Belastung sein.
Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
Ein solcher Bereich hat mit der Erinnerung und dem Umgang mit der Vergangenheit zu tun.
Один из них связан с памятью и отношением к прошлому.
Ein entscheidender Unterschied zwischen Nakasone und Koizumi wird allerdings oft übersehen: Ihr Umgang mit dem Yasukuni-Konflikt und den Beziehungen zu China.
Но критическое различие между Накасоне и Коидзуми часто упускается из вида: их подход к разногласиям из-за Ясукуни и отношениям с Китаем.
Unser Umgang mit Big Data macht Experimente im großen Stil erforderlich.
Большие данные требуют от нас экспериментов в больших масштабах.
Experten aus Schwellenmärkten und anderen Teilen der Welt können einiges über den Umgang mit einer Finanzkrise berichten.
Экспертам из новых рыночных и других стран есть много чего сказать о том, как можно справиться с финансовым кризисом.
Die USA mit ihrem stolz gepflegten Image als Land der unbegrenzten Möglichkeiten sollten eigentlich als motivierendes Beispiel für einen gerechten und aufgeklärten Umgang mit Kindern dienen.
США со своей заветной картинкой как страна возможностей, должны быть вдохновляющим примером справедливого и просвещенного обращения с детьми.
Als Amerikaner bin ich erschüttert, beschämt und peinlich berührt über das mangelnde Führungsverhalten meines Landes im Umgang mit der globalen Erwärmung.
Будучи американцем, я потрясен, пристыжен и смущен отсутствием руководящей роли моей страны в решении проблемы глобального потепления.
Mit Ausnahme der mangelnden Entschlossenheit der Regierung Obama, den Umgang mit Demonstranten durch die mit den USA verbündeten Regime in Bahrain und Jemen zu verurteilen, ist Amerikas Haltung zu den arabischen Aufständen begrüßt worden.
За исключением недостатка решительности администрации Обамы в осуждении обращения с протестующими со стороны союзных режимов США в Бахрейне и Йемене, позицию Америки относительно арабских бунтов приветствовали.
Mehr noch: Nun, da feststeht, dass Mahmoud Ahmadinedschad iranischer Präsident bleibt, wird der Westen einmal mehr Zuflucht in seiner üblichen Methode für den Umgang mit unfreundlichen Regimen suchen: weitere Sanktionen verhängen.
Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: введению санкций.
Sie zeigt klar die Stärke des Bandes zwischen Amerika und Europa im Umgang mit den komplexen, unvorhersehbaren Sicherheitsherausforderungen unserer Zeit.
Оно недвусмысленно демонстрирует, как прочны узы между Америкой и Европой, когда дело касается сложных и непредсказуемых проблем безопасности нашей эпохи.
Das ist insbesondere dort von Bedeutung, wo die Bürger im Umgang mit gesundheitlichen Problemen größtenteils auf eigene Ressourcen angewiesen sind.
Это особенно важно в местах, где граждане в значительной степени опираются на свои собственные ресурсы для того, чтобы справиться с проблемами здоровья.
Bei der Suche nach den Ursachen deuten die Indizien tatsächlich auf unseren verschwenderischen Umgang mit fossilen Brennstoffen und seine Auswirkungen auf die globale Erwärmung hin.
Косвенные доказательства действительно указывают на неумеренное сжигание человечеством ископаемого топлива и, возможно, также на влияние этого фактора на глобальное потепление.
Sie zogen einen direkten Umgang mit den Vereinigten Staaten über die Fed vor, die von dem Stigma des IWF nicht betroffen war.
Они предпочитали иметь дело непосредственно с США через ФРС, на которую клеймо МВФ, очевидно, не распространяется.
NEW YORK - Die jüngste Entscheidung der Regierung von Myanmar, die Demokratie-Aktivistin Aung San Suu Kyi zu weiteren 18 Monaten Hausarrest zu verurteilen, zeigt wie schwierig der Umgang mit den regierenden Generälen dieses Landes ist.
НЬЮ-ЙОРК - Недавнее решение правительства Мьянмы приговорить про-демократического лидера Аун Сан Су Чжи к домашнему аресту на 18 месяцев доказывает, насколько трудно иметь дело с правящими генералами этой страны.

Возможно, вы искали...