Verbindung немецкий

связь, соединение

Значение Verbindung значение

Что в немецком языке означает Verbindung?

Verbindung

связь, соединение etwas Verbindendes Zwischen den Häusern gibt es eine unterirdische Verbindung. Die Verbindung ist schon wieder zusammengebrochen! Was ist die schnellste Verbindung nach Itzehoe? связь, соединение kausale oder lokale Verbundenheit Ich sehe keine Verbindung zwischen den beiden Morden. Beziehung, Ehe, Verlöbnis Aus dieser Verbindung gingen drei Kinder hervor. Chemie Stoff, der aus mehreren Elementen besteht Organische Verbindungen haben ein Grundgerüst aus Kohlenstoff. traditioneller Verein von Studenten das Zusammenbringen; das Verbinden Die Verbindung dieser zwei Themen gefällt mir nicht.

Перевод Verbindung перевод

Как перевести с немецкого Verbindung?

Синонимы Verbindung синонимы

Как по-другому сказать Verbindung по-немецки?

Примеры Verbindung примеры

Как в немецком употребляется Verbindung?

Простые фразы

Es gibt keine Verbindung zwischen den beiden.
Между этими двумя нет связи.
Die plötzliche Zunahme der ultravioletten Strahlung bringen die Wissenschaftler mit der Existenz von Ozonlöchern in Verbindung.
Внезапное увеличение ультрафиолетового излучения учёные связывают с существованием озоновых дыр.
Wasser ist eine Verbindung von Wasserstoff und Sauerstoff.
Вода - соединение водорода и кислорода.
Lasst uns in Verbindung bleiben!
Будем оставаться на связи!
Die Verbindung zur Besatzung riss vor kurzem ab.
Связь была недавно потеряна с командой.
Im Jahre neunzehnhundert achtzehn wurde Ungarn, nach einer mehrere Jahrhunderte andauernden Verbindung mit Österreich, ein unabhängiger Staat.
В 1918 году Венгрия, после многовекового союза с Австрией, стала независимым государством.
Bleibe mit mir in Verbindung!
Оставайся со мной на связи.
Wir sind in Verbindung geblieben.
Мы были на связи.
Wir sind in Verbindung geblieben.
Мы оставались на связи.
Gibt es eine direkte Verbindung von Warschau nach Berlin?
Есть ли прямое сообщение от Варшавы до Берлина?
Bleiben wir von jetzt an in Verbindung!
Давайте с этих пор будем оставаться на связи!
Setzen Sie sich mit meinem Assistenten in Verbindung, wenn Sie Fragen haben.
Если у Вас возникнут вопросы, свяжитесь с моим ассистентом.

Субтитры из фильмов

Über eine Firma, die in Verbindung mit. -. Cal Roberts steht.
Они отхватили здание в Канарси на аукционе через холдинговую компанию, которую нам удалось связать. 5 млн долларов.
Die Polizei glaubt an eine Verbindung zum Landis-Mord.
Полиция связывает эту смерть с убийством Лэндиса.
Ich setzte mich mit ihr in Verbindung.
Тогда я сам с ней свяжусь. Как ее зовут?
Ich hoffe sehr, daß unsere Verbindung für beide Seiten von Nutzen sein wird.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
Keine Verbindung.
Да ладно, здесь нет связи.
Hatte Whitey Barrow zu Stephens und Macy eine Verbindung?
Какая связь была между Уайти Барроу и Стивенсом с Мейси?
Bringen Sie mich etwa damit in Verbindung?
Надеюсь, ты мне не угрожаешь? А если так?
Wieso haben Sie dann mit ihr Verbindung?
А как же вы с ней познакомились?
Frau Tura, aber deshalb reißt unsere Verbindung nicht ab!
Пани Тура, я не хотел бы, чтобы мы так расстались.
Wir haben keine Verbindung.
Нет связи с машинным отделением.
Des Weiteren besteht keine Verbindung zwischen Walter Neff und Mrs. Dietrichson.
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон.
Ich kann allerdings bestätigen, dass es eine Verbindung zwischen ihr und einem anderen Mann gibt.
В то время как я могу утверждать,...что есть связь между ней и другим мужчиной.
Sie müssen irgendeine Verbindung, einen Kontakt zu ihm haben.
Вы не можете быть без некоторого контакта, некоторой связи.
Warum bringt man mich mit Cravat in Verbindung?
Я не знаю. Почему кто-то хочет связать меня с Ларри Кравэтом.

Из журналистики

Den Kahlschlag von Wäldern dagegen hält man wahrscheinlich am besten mit wirtschaftlichen Anreizen auf, vielleicht in Verbindung mit vorgeschriebenen Begrenzungen.
Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений.
Netzkrieg oder Netzspionage wird weitgehend mit Staaten in Verbindung gebracht, während Netzkriminalität oder Netzterrorismus meist nichtstaatlichen Akteuren zugeschrieben wird.
Кибервойны и кибер-шпионаж в значительной степени связаны с государствами, в то время как кибер-преступность и кибер-терроризм, в основном, связаны с негосударственными субъектами.
Gleichzeitig erweisen sich fehlende Strukturreformen in Schwellenländern in Verbindung mit ihrer Ausrichtung auf vermehrten Staatskapitalismus als hemmend für die Wirtschaft und werden die Widerstandsfähigkeit dieser Länder verringern.
В то же самое время, отсутствие структурных реформ в развивающихся странах, а также их движение в направлении усиления государственного капитализма, препятствует росту и приведет к снижению их способности к быстрому восстановлению.
Es erweiterte und vertiefte das Verständnis der Probleme in Verbindung mit den Antidepressiva und verlieh den Patienten eine gemeinsame Stimme wie nie zuvor.
Это позволило расширить и углубить понимание проблем, связанных с употреблением антидепрессантов, предоставив пациентам как никогда широкие возможности поделиться своим мнением по этому поводу и прийти к общим заключениям.
Amerika war also ein besonderer Ort; es tanzte sozusagen auf zwei Hochzeiten: Es bot die Verbindung von Sicherheit mit Aufstiegschancen und Unternehmertum.
Таким образом, Америка была специфическим местом. Она получила свой пирог - сочетание безопасности с возможностями и предпринимательством - и уже съела его.
Es muss also einen Kipppunkt geben, an dem eine Verbindung von höheren Steuern, stärkeren Regulierungsbelastungen und einem feindseligen Klima Finanzunternehmen veranlasst, ihren Sitz zu verlagern.
Должен быть переломный момент, в который некая комбинация высоких налогов, более усиленного регулирования и враждебного политического климата заставляет финансовые фирмы перемещаться.
Doch indem er beide Parteien mit seiner sehr unpopulären Person in Verbindung brachte, schädigte er beide.
Но, связывая обе партии, со своей непопулярной фигурой, Ельцин нанес вред обеим.
Er hat sich der Vision von einer Welt ohne Atomwaffen verschrieben und erkennt die Verbindung zwischen der Nichtverbreitung von Kernwaffen und der Abrüstung seitens der Atommächte an.
Он видит мир свободным от ядерного оружия и признает связь между нераспространением ядерного оружия и разоружением ядерных государств.
Angesichts der bösartigen Verbindung einbrechender Hauspreise und implodierender Kreditmärkte hat die Fed in dem Versuch, eine Rezession abzuwenden, aggressiv die Zinsen gesenkt.
Перед лицом зловещей комбинации обвала цен на жилье и кредитных рынков ФРС старалась агрессивно снижать процентные ставки, чтобы предотвратить рецессию.
Um dieses Problem effektiv zu lösen, müssen diese Bemühungen über das Gebiet der Biologie hinaus auf Bereiche ausgedehnt werden, die traditionell nicht mit der Medizin in Verbindung gebracht werden.
Для эффективного решения данной проблемы мы должны распространить наши усилия за пределы царства биологической науки в сферы, которые обычно не связывают с медициной.
Die USA beobachten schrumpfende europäische Verteidigungshaushalte in Verbindung mit einer neuen und unnötigen Befehlsstruktur, welche die Befehlsstruktur der NATO lediglich verdoppelt.
США наблюдают за уменьшением бюджета на оборону в Европе, которое сопровождается появлением новых и ненужных командных структур, просто дублирующих командную структуру, существующую внутри НАТО.
Das Gremium wird sich zudem umfassend über das Internet wie auch über andere Offline-Medien mit Menschen aus aller Welt in Verbindung setzen, um einen Einblick zu erhalten, wie sie sich ihre Zukunft vorstellen.
Группа также будет активно использовать Интернет и другие методы взаимодействия с людьми по всему миру, чтобы узнать их представление о будущем.
Tatsächlich steht die Befürwortung der Demokratie mit einer Reihe anderer liberaler Haltungen in Verbindung, die wir in Saudi Arabien vorfanden.
Фактически, поддержка демократии отражает множество других либеральных настроений, которые мы нашли в Саудовской Аравии.
Die enge religiöse Verbindung der al Saud an den Wahhabismus und seine Kontrolle über das starre religiöse Bildungswesens müssen sich ändern.
Религиозный союз аль-Саудов с Ваххаби и контроль, осуществляемый последними над жестокой религиозной образовательной системой, должны измениться.

Возможно, вы искали...