Vermittlung немецкий

посредничество

Значение Vermittlung значение

Что в немецком языке означает Vermittlung?

Vermittlung

Herstellung einer noch nicht bestehenden Beziehung, eines erwünschten Ergebnisses Handlung zum Ausgleich gegensätzlicher/unterschiedlicher Interessen/Meinungen Versuche zur Vermittlung zwischen dem Iran und seinen Gegenspielern in der Frage der Kontrolle der Nutzung der Kernenergie sind bisher gescheitert. Verbesserung des Wissens Unser Lehrer versuchte sich mit nur begrenztem Erfolg in der Vermittlung geografischer Grundkenntnisse. Technik Schaltung einer technischen Verbindung In der Vermittlung gehen täglich viele Anrufe ein.

Перевод Vermittlung перевод

Как перевести с немецкого Vermittlung?

Синонимы Vermittlung синонимы

Как по-другому сказать Vermittlung по-немецки?

Примеры Vermittlung примеры

Как в немецком употребляется Vermittlung?

Субтитры из фильмов

Vermittlung, geben Sie mir Drydock 4-8000.
Оператор, соедините Драйдок 4-8000.
Hallo, Vermittlung.
Алло, оператор?
Vermittlung, verbinden Sie mich bitte?
Переключите вызов, пожалуйста.
Hallo, Vermittlung.
Алло, оператор?
Sag der Vermittlung, sie soll seine Frau ans Telefon bekommen.
Скажи, чтобы позвонили его жене.
Vermittlung. - Wo bleibt mein Ferngespräch?
Оператор, междугороднюю, пожалуйста.
Vermittlung.
Алло!
Vermittlung?
Оператор.
Vermittlung.
Оператор.
Vermittlung, es hat sich erledigt.
Я передумала, оператор.
Vermittlung, was kostet ein Gespräch nach Gary, Indiana?
Скажите, пожалуйста, какой ночной тариф до Гэри, Индиана?
Vermittlung.
Оператор!..
Vermittlung?
Оператор?
Vermittlung?
Оператор?

Из журналистики

Der Zweck des Einsperrens in einen Verschlag ist nicht die Desorientierung der betreffenden Person, sondern die Vermittlung eines Gefühls des Unbehagens.
Цель запирания в контейнер состоит не в том, чтобы дезориентировать кого-либо, а чтобы причинить задержанному чувство дискомфорта.
Der Erfolg des ägyptischen Präsidenten Mohamed Morsi bei der Vermittlung zwischen Israel und der Hamas hat bewiesen, dass Islamisten flexibel sein können - sogar wenn es um Israel geht.
Успех президента Египта Мохаммеда Морси в посредничестве между Израилем и ХАМАСом продемонстрировал, что исламисты могут быть гибкими - даже когда дело доходит до Израиля.
Demokratie nämlich ist eine Sache der Vermittlung, Vertretung und geordneten Delegierung von Macht.
Ведь Греки лучше всех понимают, что демократия - это совместная сила посредничества, представительства и упорядоченной передачи власти.
Zweitens stammte ein Großteil der Finanzierung der griechischen Schulden von deutschen und französischen Banken, die durch die Vermittlung von Krediten aus ihren eigenen Ländern und aus Asien enorme Profite machten.
Во-вторых, большая часть финансирования Греческим долгов поступила из немецких и французских банков, которые получили огромную прибыль, благодаря посредническим кредитам собственных стран и Азии.
Doch schlug sich das im Friedensvertrag, der 1905 in Portsmouth, in New Hampshire (auf Vermittlung von Präsident Theodore Roosevelt) geschlossen worden war, kaum nieder.
Однако это едва отразилось в мирном соглашении, подписанном в 1905 году в Портсмуте (Нью-Гемпшир), посредником при заключении которого выступил президент США Теодор Рузвельт.
Dabei könnte es sich um die Finanzierung von Kindertagesstätten und vorschulischen Aktivitäten handeln sowie um eine Verbesserung der hygienischen Situation und der Gesundheitsversorgung sowie um die Vermittlung von Erziehungsratschlägen für Eltern.
Это могло бы означать предоставление детского сада и работу детских дошкольных учреждений, улучшение гигиены и медицинского обслуживания или проведение обучения родителей.
Während diese neuen Methoden der Vermittlung zweifellos die Ausbildung, insbesondere die Hochschulausbildung, revolutionieren werden, findet aber möglicherweise weniger eine Revolution, sondern eher eine Evolution statt.
Тогда как эти новые модели, несомненно, меняют образование, особенно высшее, то происходящее стоит рассматривать, скорее, как эволюцию, а не революцию.
Ich denke jedoch, dass es nicht Vermittlung ist, die gebraucht wird: Was die Palästinenser jetzt brauchen sind Partner.
Несмотря на это, я думаю, что помощь необходима не в посредничестве: в чем сейчас действительно нуждаются палестинцы, так это в партнерах.
Der Weltweite Wirtschafts- und Sozialbericht der Vereinten Nationen zu neuartiger Entwicklungsfinanzierung von 2012 betrachtet verschiedene bestehende und geplante Innovationen zu Finanzierung, Vermittlung und Auszahlung.
Всемирным социально-экономическим исследованием ООН 2012 г., посвященным новому финансированию на нужды развития, анализируются различные существующие и предлагаемые новаторства финансирования, посредничества и расходования кредитных средств.
Die Demokratisierung ist durch die Vermittlung ihrer Attraktivität leichter zu erreichen als mit hartem Zwang, aber dazu braucht es Zeit und Geduld.
Распространения демократии можно более эффективно достичь путём мягкого привлечения, чем жёсткого принуждения, и на это требуется время и терпение.
Stattdessen widmen diese Institutionen der Intelligenz noch immer deutlich mehr Aufmerksamkeit und Ressourcen als der Vermittlung zur Erreichen der eigenen Ziele geeigneter Denkmuster.
Однако данные институты по-прежнему уделяют гораздо больше внимания и ресурсов интеллекту, а не обучению людей тому, как следует думать, чтобы достичь своих целей.
Dies lässt darauf schließen, dass ein Teil der Wissenschaft bei der Vermittlung grundlegender Daten an Entscheidungsträger völlig versagt.
Это отражает фундаментальное упущение со стороны научного сообщества в том, чтобы передать соответствующие данные лицам, принимающим решения.
Mekka ist in der Tat zu einem einflussreichen Schauplatz für politische Gipfeltreffen und zu einem Instrument der Vermittlung, wenn nicht sogar der Medienmanipulation geworden.
В действительности, Мекка стала эффективным местом проведения политических встреч, а также инструментом для посредничества, если не для манипулирования СМИ.
Selbst in diesem Fall würde ein derartiger Plan mühselige und komplexe diplomatische Vermittlung erfordern.
Даже в этом случае такой план потребует особенно трудоемкой и комплексной дипломатической проработки.

Возможно, вы искали...