Verschlag немецкий

стойло, перегородка, загородка

Значение Verschlag значение

Что в немецком языке означает Verschlag?

Verschlag

kleiner, abgetrennter Raum

Перевод Verschlag перевод

Как перевести с немецкого Verschlag?

Verschlag немецкий » русский

стойло перегородка загородка

Синонимы Verschlag синонимы

Как по-другому сказать Verschlag по-немецки?

Примеры Verschlag примеры

Как в немецком употребляется Verschlag?

Субтитры из фильмов

Man muss so reich wie die Lords sein, um in so einem Verschlag zu leben.
Надо быть богатыми, чтобы жить среди хлама.
Aber der Verschlag ist ein guter Platz zum Suchen.
Поглядите в чуланчике. Вы там прятались.
Er erstickte in einem Verschlag.
Я же сказала, что не знаю его.
Metallhaken und ein Verschlag.
Металлические крючки для И ручка.
In einem Verschlag neben den Shuttle-Bussen.
Они возле парковки.
Sieht so aus, als ob Simmons seinen Neffen den Verschlag bewachen lässt.
Похоже, что Симмонсы поставили племянника охранять амбар.
Ich bleibe doch nicht in diesem verlausten Verschlag mit all den Kreaturen!
Не собираюсь жить в этом сарае со всеми этими тварями!
Wieso verschwenden wir überhaupt unsere Zeit und gehen zu irgendeinem Verschlag?
И зачем нам тратить время на какую-то ерунду? - Потому что мы должны. - Ну конечно.
Lord Karstark, sorgt dafür, dass Ser Altons Verschlag sauber ist.
Лорд Карстарк, проследите чтобы место сира Алтона содержали в чистоте.
Ser Altons Verschlag ist schon belegt, Euer Gnaden.
Место сира Алтона занято, Ваша Милость.
Dann lasst die Männer einen neuen Verschlag für ihn bauen.
Пусть для него выстроят новое помещение.
In einem Verschlag.
В маленьком домике.
Bewache diesen Verschlag mit deinem Leben.
Головой отвечаешь за клетку.
Und wie kommst du jetzt in einen Mayan Verschlag?
А что ты делаешь в кладовке у Майянцев?

Из журналистики

Das Einsperren in einen kleinen Verschlag durfte nicht über zwei Stunden dauern, aber wenn der Häftling in dem Verschlag stehen konnte, war es erlaubt, die Prozedur bis zu acht Stunden am Stück und insgesamt 18 Stunden pro Tag anzuwenden.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки.
Das Einsperren in einen kleinen Verschlag durfte nicht über zwei Stunden dauern, aber wenn der Häftling in dem Verschlag stehen konnte, war es erlaubt, die Prozedur bis zu acht Stunden am Stück und insgesamt 18 Stunden pro Tag anzuwenden.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки.
Wurde ein Insekt in den Verschlag eingebracht, gab es auch dafür entsprechende Regeln.
Если в контейнер помещали насекомое, то это тоже оговаривалось правилами.
Der Zweck des Einsperrens in einen Verschlag ist nicht die Desorientierung der betreffenden Person, sondern die Vermittlung eines Gefühls des Unbehagens.
Цель запирания в контейнер состоит не в том, чтобы дезориентировать кого-либо, а чтобы причинить задержанному чувство дискомфорта.

Возможно, вы искали...