Verwandte немецкий

родственница, родственник

Значение Verwandte значение

Что в немецком языке означает Verwandte?

Verwandte

родственник weibliche Person, die genetisch oder rechtlich (beispielsweise durch Heirat) zu einer Familie gehört Ist das deine Verwandte?

Перевод Verwandte перевод

Как перевести с немецкого Verwandte?

Синонимы Verwandte синонимы

Как по-другому сказать Verwandte по-немецки?

Примеры Verwandte примеры

Как в немецком употребляется Verwandte?

Простые фразы

Ich habe Verwandte in Los Angeles.
У меня есть родственники в Лос-Анджелесе.
Ich habe Verwandte in Boston.
У меня есть родственники в Бостоне.
Wir sind nicht nur Nachbarn, wir sind engste Verwandte.
Мы не просто соседи, мы самые близкие родственники.
Tom und ich sind entfernte Verwandte.
Мы с Томом дальние родственники.
Freunde sind wichtiger als Verwandte.
Друзья имеют большее значение, чем родственники.
Haben Sie hier Verwandte oder Freunde?
У вас здесь есть родственники или друзья?
Habt ihr hier Verwandte oder Freunde?
У вас здесь есть родственники или друзья?
Ich habe hier weder Verwandte noch Freunde.
У меня нет здесь ни родственников, ни друзей.
Hast du Verwandte hier?
У тебя тут родственники?
Habt ihr Verwandte hier?
У вас тут родственники?

Субтитры из фильмов

Schatz, du hast bezaubernde Verwandte und Freunde.
Дорогая, у тебя самые очаровательные родственники и друзья.
Sie könnte eine Verwandte sein.
Может, родственница?
Die Dame, die mir das Bier gebracht hat, ist eine entfernte Verwandte von mir.
Девушка, которая вчера брала для меня пиво, моя дальняя родственница.
Das ist Fräulein Häuptlein, das ist ne entfernte Verwandte von mir.
Это фройляйн Хойптляйн, моя родственница, а это.
Verwandte?
Есть.
Wir sind sehr entfernte Verwandte, mein Herr.
Очень, очень дальние, господин.
Was für Verwandte?
Кто они мне?
Debbie ist eine Verwandte!
Деби твоя родственница. Уже нет.
Essen arrangieren. Verwandte anrufen.
Накупим риса, возьмем кольца, сообщим предкам.
Verwandte?
Предкам?
Wer hat Ihnen erzählt, ich hätte dort Verwandte?
Откуда вы знаете, что они из Сэлси?
Nein. Keine Verwandte.
Нет-нет, не родственница.
Da müssen wir uns nicht mehr ums Essen sorgen und können spielen. Habt lhr irgendwo noch reiche Verwandte?
Он хочет тебя повидать.
Wahrscheinlich ein Landmädchen ohne Verwandte hier.
Вероятно деревенская девушка без здешней родни.

Из журналистики

Da sie ihre Felder nicht oft besuchen, sind sie stark auf Verwandte und Freunde angewiesen.
Поскольку они не посещают часто свои поля, они, в основном, полагаются на своих родственников и друзей.
Mithilfe der russischen Medien hofft er, sich selbst als russischen Messias neu in Szene zu setzen und so ethnische Verwandte überall dazu zu bringen, seine Führung auf ewig zu unterstützen.
С помощью средств массовой информации России, он надеется додать себе роль Мессии русского народа, заставляя этнических родственников повсюду поддерживать его власть в неограниченный срок.
Die wohl am meisten einer Überholung bedürfenden Elemente des herkömmlichen intellektuellen Werkzeugkastens sind das Preismodell für Kapitalgüter und die eng mit ihm verwandte Effizienzmarkthypothese.
Пожалуй, самыми востребованными элементами общепринятого интеллектуального арсенала являются модель оценки доходности активов и ее близкий родственник, гипотеза об эффективности рынка.
Sind sie erst einmal identifiziert, wird es möglich sein, Voraussagen über zwei eng verwandte Arten zu treffen - auf der Grundlage unvollständiger Informationen über beide. Dies gewährt uns zusätzliche Zeit und spart Kosten.
Классифицировав все однажды, мы будем в состоянии делать прогнозы по двум родственным видам, основанные на неполной информации о каждом из них, при этом выигрывая время и экономя деньги.
Die Wanderarbeiter dürften wohl aus vielerlei Gründen Geld nach Hause schicken: um gute Familienbeziehungen beizubehalten, eine Erbschaft sicherzustellen oder ein Darlehen an ältere Verwandte zurückzubezahlen.
Рабочие эмигранты посылают домой деньги по целому ряду причин: для поддержания хороших семейных отношений, для сохранения собственности или для возвращения ссуды, взятой старшим поколением.
Reformen sind in kleineren Ländern vergleichsweise einfach, wahrscheinlich weil Gewinner und Verlierer oft persönlich miteinander als Verwandte, Nachbarn oder Freunde in Verbindung stehen.
Проводить реформы сравнительно легче в малых странах, возможно потому, что те, кто извлек выгоду из реформ и кто пострадал от них, скорее всего, тесно связаны друг с другом как родственники, друзья или соседи.
Wir mussten erklären, dass Fußwege sich zwar neben den Straßen befänden, aber nicht zu derselben Familie gehörten, sondern eher enge Verwandte der Parks und Plätze seien.
Мы должны были объяснять, что, несмотря на кажущуюся близость тротуаров к проезжим частям, они не принадлежат к одному семейству. Тротуары, скорее, являются близкими родственниками парков и площадей.
Hochrangige Offiziere kennen sicherlich das Risiko, das sie eingehen, wenn sie diesen Männern befehlen, auf Freunde und Verwandte zu schießen.
Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников.
Ein Beispiel: Als die Truppen der Hamas das Shati-Flüchtlingslager einnahmen, ließen sie ganz bewusst drei Frauen hinrichten - zwei Teenager und eine 75-jährige. Der Grund: Sie waren Verwandte von Funktionsträgern der Fatah.
Например, когда силы Хамаса захватили лагерь беженцев Шатии, они намеренно казнили трех женщин - двух подростков и 75-летнюю женщину - так как они были родственниками чиновников Фатха.
Seine Frau (die ebenfalls lebenslänglich bekam), seine Kinder und andere Verwandte halfen, die gestohlene Beute auf Auslandskonten zu verstecken.
Его жена (которую также приговорили к пожизненному заключению), дети и другие родственники - все помогали прятать украденную добычу на подконтрольных счетах.

Возможно, вы искали...