Wissenschaft немецкий

наука

Значение Wissenschaft значение

Что в немецком языке означает Wissenschaft?

Wissenschaft

наука Wissenschaften Bereich und Disziplin systematischen, theoriebegründenden/theoriebegründeten Wissens Er betreibt Heimatkunde mehr als Hobby denn als Wissenschaft. Die Biologie ist eine Wissenschaft. Die Geologie bildet die Grundlage der Wissenschaften von der Erde. Gesamtheit dessen, was jemand weiß

Перевод Wissenschaft перевод

Как перевести с немецкого Wissenschaft?

Синонимы Wissenschaft синонимы

Как по-другому сказать Wissenschaft по-немецки?

Примеры Wissenschaft примеры

Как в немецком употребляется Wissenschaft?

Простые фразы

Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
Das Leben ist keine exakte Wissenschaft, es ist eine Kunst.
Жизнь - не точная наука, это искусство.
Ich mag keine Wissenschaft.
Я не люблю науку.
Geduld ist die Mutter der Wissenschaft.
Терпение - мать наук.
Wissenschaft beruht auf Beobachtung.
Наука базируется на наблюдении.
Die Wissenschaft löst nicht alle Probleme.
Наука не все проблемы решает.
Die größte Tragödie der Wissenschaft ist die Ermordung wunderschöner Hypothesen durch hässliche Tatsachen.
Самая большая трагедия науки - это опровержение прекрасной гипотезы уродливыми фактами.
Die Chemie ist eine wunderbare Wissenschaft.
Химия - это удивительная наука.
Die Psychologie ist eine empirische Wissenschaft.
Психология - эмпирическая наука.
Die Wissenschaft kann keine endgültige Antwort liefern.
Наука не может дать окончательного ответа.
Die Wissenschaft kann keine abschließende Antwort geben.
Наука не может дать окончательного ответа.
Die Wissenschaft hat unser Leben verändert.
Наука изменила нашу жизнь.
Gibt es einen Gegensatz zwischen der Bibel und der Vernunft, oder sind Glaube und Wissenschaft miteinander vereinbar?
Есть ли противоречие между Библией и разумом, или вера и знание совместимы?
Wissenschaft ist keine Religion.
Наука - это не религия.

Субтитры из фильмов

Wissenschaft, nicht Kunst, ist die Grundlage für dieses Bild.
Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине.
Laut Wissenschaft waren die ersten Lebewesen einzellige Organismen, winzig kleine weiße oder grüne Kleckse, die nichts Besonderes waren und im Wasser lebten.
По мнению учёных первыми живыми существами были одноклеточные организмы, Крошечные белые и зелёные капельки пустоты, которые жили под водой.
Wir wollen für Vernunft kämpfen. Wissenschaft und Fortschritt sollen dem Glück aller dienen.
Бороться за мирную жизнь, где наука и прогресс поведут к счастью для каждого!
Sie traut der Wissenschaft nicht.
Она ничего не понимает в науке.
Er sagt, er hat Durst nach Wissenschaft, und den will er löschen in unserem Schwimmbassin.
Он говорит, что жаждет знаний. И он хочет утолить эту жажду в нашем бассейне.
Die Wissenschaft hat Zeit und Raum überwunden, aber Harvey hat nicht nur Zeit und Raum überwunden, sondern auch alle Widersprüche.
Он может. - Понимаете, наука преодолела пространство и время. Ну а Харви преодолел не только пространство и время, но и любые другие сущности.
Ihre Arbeit stößt an die Grenzen der terrestrischen Wissenschaft.
Вы не вышли за пределы того, что позволяет познать земная наука.
Und mit einem Schlag Kräfte, die die kühnsten Träume der Wissenschaft übertreffen, nutzbar macht.
И разом обуздать силу, о которой ученые даже мечтать не смели.
Das ist keine genaue Wissenschaft.
Это не математика.
Über die Jahrhunderte hat die Wissenschaft die Lebenszeit des Menschen verlängert und die Welt kleiner gemacht.
На протяжении столетий, наука сделала жизнь длиннее, а мир - меньше.
Die Wissenschaft hat bewiesen, dass das so ist.
Наукой доказано, что это так.
Diese Lücke ist eine der aufregendsten und bedeutendsten aktuellen Entdeckungen der gesamten Wissenschaft.
Это - одно из самых поразительных недавних открытий науки.
Vielleicht waren wir tatsächlich die blinden Handlanger des Teufels, aber so einfach können Sie die Schuld nicht der Wissenschaft in die Schuhe schieben.
Может, мы и были слепыми творцами этой катастрофы, но ты не должен так легко обвинять в ней ученых.
Ich verstehe was von Wissenschaft und Fortschritt!
Теперь послушайте меня, доктор Зинтроп.

Из журналистики

Nur indem wir die Wissenschaft und die Sprache einer neuen Sozialphysik entwickeln, können wir die Welt der Big Data so gestalten, dass wir in dieser Welt leben wollen.
Только развивая науку и язык социальной физики, мы сможем сделать мир больших данных миром, в котором мы хотим жить.
Daher stehen also nicht so sehr der Wert der Patientenberichte in Frage, sondern die Integrität der medizinischen Forschung und der Zustand der Wissenschaft.
Так что сегодня вопрос заключается не в ценности отчетов пациентов, а в честности и беспристрастности медицинских исследований и в состоянии медицинской науки.
Die sich entfaltende Krise weitet sich zu Fragen aus, welche Demokratie und Wissenschaft, die Beziehung zwischen Risiko und Nutzen und den Konflikt zwischen den Anforderungen des Gewerbes und der Gesundheit betreffen.
Развертывающийся кризис поднимает широкие вопросы, касающиеся демократии и науки, соотношения между риском и пользой, конфликта между императивами коммерции и здоровья.
Aus diesem Grund forderte Obama eine Erhöhung der amerikanischen Staatsausgaben in drei Bereichen: Bildung, Wissenschaft und Technik sowie Infrastruktur (einschließlich Breitband-Internet, Hochgeschwindigkeitsbahnen und saubere Energie).
Вот почему Обама призвал к увеличению государственных инвестиций США в трех областях: в образование, науку и технологии, а также инфраструктуру (в том числе широкополосный доступ в Интернет, скоростные железные дороги и чистую энергию).
Wenn die USA ihre Investitionen in Bildung, Wissenschaft, Technik und Infrastruktur nicht erhöhen, werden diese ungünstigen Trends anhalten.
До тех пор пока США не станут наращивать свои инвестиции в образование, науку, технологию и инфраструктуру, эти негативные тенденции будут сохраняться.
Das Problem dabei ist, dass über die Hälfte dieser Ausgaben die Bereiche Bildung, Wissenschaft und Technik sowie Infrastruktur betreffen - jene Bereiche also, die Obama gerade gestärkt sehen wollte.
Проблема в том, что более половины таких расходов идет на образование, науку и технологии, а также инфраструктуру - области, об укреплении которых Обама только что говорил.
Beide Parteien und das Weiße Haus senken lieber die Steuern als mehr für Bildung, Wissenschaft und Technik sowie Infrastruktur auszugeben.
Обе политические партии и Белый дом скорее сократят налоги, чем потратят больше средств на образование, науку и технологии, а также инфраструктуру.
Die Bush-Administration setzt weiterhin auf Verzögerung und die Vermeidung fundierter Wissenschaft.
Администрация Буша продолжает откладывать и избегать надежной науки.
Der Kampf zur Beseitigung von Not, Analphabetentum und Korruption und die Annahme der Wissenschaft durch den Islam sind nicht von den Ergebnissen des Friedensprozesses im Nahen Osten abhängig.
Борьба с нищетой, неграмотностью и коррупцией, а также отношение ислама к науке не зависит от результатов ближневосточного мирного процесса.
Bei der Beantwortung solcher Fragen werden Fortschritten in Wissenschaft und Technik (beispielsweise in Form von neuen Methoden der Energiegewinnung, Überwachung oder netzbasierten Lernens) eine Schlüsselrolle zukommen.
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль.
Es herrscht allerdings beinahe völlige Übereinstimmung darüber, dass die Wissenschaft eine Sonderstellung einnimmt. Die Vereinigten Staaten beginnen sich in dieser Hinsicht allerdings zu einem warnenden Beispiel für den Rest der Welt zu entwickeln.
Но почти все согласны, что наука - это совсем другое, и в этой области Соединенные Штаты могут служить предупреждающим примером для всего мира.
Ernennungen im Bereich der Wissenschaft sollten auf objektiven Kriterien wie Ausbildung, Fähigkeiten und Leistung beruhen.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Eine neue Ära für die islamische Wissenschaft?
Новая эра исламской науки?
Als Wissenschaft und Mathematik einige hundert Jahre lang eine Phase der großen Erfindungen genossen, stach eine Region der Welt besonders hervor.
В течение нескольких сотен лет, когда наука и математика переживали период великих изобретений, одна из мировых религий вышла на первый план.

Возможно, вы искали...