Zelt | weit | seit | zweit

zeit немецкий

время

Значение zeit значение

Что в немецком языке означает zeit?

zeit

mit Genitiv, nur in Verbindung mit Possessivpronomen und „Lebens“, zum Beispiel „zeit meines Lebens“: mein ganzes Leben lang, solange ich lebe So etwas habe ich ja zeit meines Lebens noch nicht gesehen! Zeit seines Lebens hat er fleißig gearbeitet und ist doch bettelarm gestorben.

Zeit

время Physik der stetige Ablauf von Zeiteinheiten Wie schnell die Zeit vergeht. Zeit ist ein Mysterium. Kinder, wie die Zeit vergeht. begrenzter Abschnitt innerhalb des Ablaufes von Zeiteinheiten Mir ist die Zeit mit den Kindern sehr wichtig. Er ist seit einiger Zeit beurlaubt. Zur Zeit der Wikinger gab es dort eine Siedlung. bestimmter Moment im Ablauf von Zeiteinheiten Zu welcher Zeit fährt der Zug? Zu der Zeit schlafe ich noch. время Gegenwart, das zeitliche Jetzt Er war immer auf der Höhe der Zeit. Zur Zeit bin ich arbeitslos. Linguistik grammatische Kategorie des Zeitworts zur Anzeige einer Zeit oder Zeitstufe Welche Zeit benutzte man in diesem Konditionalsatz hier?

Zeit

deutscher Familienname

Перевод zeit перевод

Как перевести с немецкого zeit?

Синонимы zeit синонимы

Как по-другому сказать zeit по-немецки?

Примеры zeit примеры

Как в немецком употребляется zeit?

Простые фразы

Ich weiß nicht, ob ich Zeit dazu habe.
Я не знаю, будет ли у меня на это время.
Man kann immer Zeit finden.
Время всегда можно найти.
Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.
Когда я спрашиваю людей, о чём они в связи со школой жалеют больше всего, то почти все отвечают мне, что они потратили впустую слишком много времени.
Ein Stundenplan ist ein Ausweis für die Zeit, nur, wenn man keinen Stundenplan hat, ist die Zeit nicht da.
Расписание - это паспорт для времени, однако если нет расписания, то нет и времени.
Ein Stundenplan ist ein Ausweis für die Zeit, nur, wenn man keinen Stundenplan hat, ist die Zeit nicht da.
Расписание - это паспорт для времени, однако если нет расписания, то нет и времени.
Ich brauche mehr Zeit.
Мне нужно больше времени.
Sei bitte geduldig, das braucht Zeit.
Имей терпение, это требует времени.
Ja, das passiert von Zeit zu Zeit.
Да, время от времени такое случается.
Ja, das passiert von Zeit zu Zeit.
Да, время от времени такое случается.
Du hattest eine Menge Zeit.
У тебя было полно времени.
Du hattest eine Menge Zeit.
У тебя была уйма времени.
Die Zeit ist sehr schnell vergangen.
Время прошло очень быстро.
Wahrheit ist eine Tochter der Zeit.
Истина - дочь времени.
Die Zeit heilt alle Wunden.
Время всё лечит.

Субтитры из фильмов

Die Zeit flieBt ohne Riicksicht auf die Absichten der Menschen.
Течение времени не остановить Как бы ни боролись люди.
Ich habe gedacht, dass eine Schwangerschaft magisch ist. Aber die meiste Zeit habe ich Angst, dass ich was falsch mache und dem Baby schade.
Я. я думала, что беременность - это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
Willst du die ganze Zeit übers Rasenmähen reden?
Ты правда хочешь потратить его, рассуждая как твой папа стриг газон?
Verbringst du mehr Zeit mit Cal?
Ты стал проводить больше времени с Кэлом?
Ich befürchte, es ist zur Zeit etwas anderes im Gange.
Боюсь, грядёт что-то неприятное.
Die Zeit ist das Einzige, was dir erlauben wird, wieder zu dir selbst zu finden.
Только время излечит и поможет вновь обрести себя.
Du hast ihn die ganze Zeit nicht aus den Augen gelassen.
Всё это время ты не упускал его из виду?
Aber es gibt auch Geständnisse, die sehr wohl der Wahrheit nahe sein könnten, und zwar zu der Zeit als Aberglaube herrschte.
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков.
Eine oder mehr Eigenschaften die eine alte Frau auffallen ließen waren genug um sie zur Zeit der Hexenverfolgung vor Gericht zu bringen.
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Man kann zur Zeit den Bielecki beim Pferderennen treffen.
Теперь Белецкого можно встретить на скачках.
Sicher! Ich hatte eine tolle Zeit.
Да, почти что.
Hoch mit dir, Johnny. ich habe keine Zeit zu spielen.
Сядь прямо. У меня нет времени. Скоро вернется папа.
Etwas Zeit mit dir ist besser als ein Leben mit einer anderen.
Время, проведенное с тобой, стоило всей жизни, прожитой с любой другой женщиной.
Geben Sie mir nur Zeit.
Дай мне время.

Из журналистики

Männer und Frauen hatten nicht ihr Leben riskiert, nur um danach wieder in die alte Zeit der Klassenprivilegien und der sozialen Benachteiligung zurückzukehren.
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
Du liebe Zeit!
Черт возьми!
Er ist in die Geschichtsbücher als der Anfang von etwas Neuem eingegangen, vielleicht einer neuen Ära, aber in jedem Fall einer Zeit der Veränderung.
Она вошла в учебники истории как начало чего-то нового, возможно, даже новой эпохи, но в любом случае времени перемен.
Seine Bücher - die zu schreiben er trotz der hektischen Anforderungen der Diplomatie Zeit fand - waren eine einmalige Mischung aus großer Gelehrsamkeit und kristallener Klarheit.
Его книги - которые он находил время писать, несмотря на сумасшедшую занятость дипломатической работой - были уникальной комбинацией огромной эрудиции и кристальной ясности.
Jetzt ist es für Europa an der Zeit, sich neue ambitionierte Ziele zu setzen.
Настало время ставить новые честолюбивые цели для Европы.
Jetzt lässt es durchblicken, dass es mit der Anreicherung fortfahren könnte und Presseberichte aus der jüngsten Zeit über die Importe aus Pakistan deuten darauf hin, dass Iran der IAEO nicht alles erzählt hat.
Сейчас руководство этой страны намекает, что может вернуться к ней, и недавние сообщения в прессе об импорте из Пакистана указывают на то, что Иран раскрыл МАГАТЭ не всю правду.
Für den Sicherheitsrat ist es an der Zeit zu versuchen, die gefährlichsten Stellen des Kreislaufs atomarer Brennstoffe zu internationalisieren.
Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
Oder wird man versuchen, die Gründe für diese Katastrophe wegzuerklären, um nach einiger Zeit zum business as usual zurückzukehren?
Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей?
Die Zeit des Normalbetriebs ist vorbei.
Время обычного ведения бизнеса закончилось.
Es ist ermutigend, dass sich in jüngster Zeit mehrere nigerianische Senatoren an vorderster Front für Bemühungen zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit im Ölsektor engagiert haben.
Оно должно быть воодушевлено тем, что несколько нигерийских сенаторов недавно встали во главе усилий по укреплению власти законов в нефтедобывающем секторе.
Aber in einer Währungsunion mit großen Unterschieden im Hinblick auf Einkommen und Entwicklungsstand, kann sich Kurzfristigkeit über eine sehr lange Zeit erstrecken.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
In Anbetracht des Ernstes der Wirtschaftskrise ist es für die EU an der Zeit, ihre Stärken zu beweisen, wann immer es möglich ist.
Учитывая серьёзность и значимость экономического кризиса, для Европейского Союза настало время по возможности продемонстрировать его политическую и экономическую мощность.
Wir tun es nicht, weil wir Sicherheit eine geringere Priorität einräumen als unserem Wunsch, weniger Zeit mit Fahren zu verbringen.
Мы не делаем этого, потому что мы даем безопасности более низкий приоритет, чем нашему желанию провести меньше времени за рулем.
Im Kosovo wird die Zeit knapp.
Все меньше времени остается для решения проблем в Косово.

Возможно, вы искали...