viel | Kiel | Zelt | zwei

Ziel немецкий

цель

Значение Ziel значение

Что в немецком языке означает Ziel?

Ziel

цель Ausrichtung oder Endpunkt einer Bestrebung Unser gemeinsames Ziel ist die Verbesserung der Lebensqualität. цель Objekt, das von einem Geschoss getroffen werden soll Der Schuss traf mitten ins Ziel.

Перевод Ziel перевод

Как перевести с немецкого Ziel?

Синонимы Ziel синонимы

Как по-другому сказать Ziel по-немецки?

Примеры Ziel примеры

Как в немецком употребляется Ziel?

Простые фразы

Dieses Mal ist mein Ziel Paris.
На этот раз моя цель - Париж.
Geld zu machen, ist nicht das einzige Ziel im Leben.
Зарабатывание денег не единственная цель в жизни.
Endlich haben wir unser Ziel erreicht.
Наконец мы достигли нашей цели.
Er arbeitete hart, um sein Ziel zu erreichen.
Он усердно трудился, чтобы достичь своей цели.
Sein Ziel ist, Anwalt zu werden.
Его цель - стать адвокатом.
Sie lernen mit dem Ziel, an der Uni zu studieren.
Вы учитесь с целью учиться затем в универе.
Es ist sein Ziel, Anwalt zu werden.
Его цель - стать адвокатом.
Mein Ziel ist, Arzt zu werden.
Моя цель - стать врачом.
Wer ist als letzter ins Ziel gekommen?
Кто последним достиг цели?
Sie haben ihr Ziel erreicht.
Они достигли своей цели.
Wenn du nicht weißt, was dein Ziel ist, wirst du es nie erreichen können.
Если ты не знаешь своей цели, ты никогда не сможешь достичь её.
Sie erreichten ihr Ziel.
Они достигли своей цели.
Wir müssen unser Ziel um jeden Preis erreichen.
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.
Haben Sie Ihr Ziel erreicht?
Вы достигли вашей цели?

Субтитры из фильмов

Sie müssen wissen, Rainsford, er hat noch nie sein Ziel verfehlt.
Знаете, Рэнсфорд, он пока не подводил.
Ich werde mein Ziel sicher nicht verfehlen.
Всё равно не промахнусь.
Die verbleibenden Schützen müssen das Ziel in der Mitte treffen!
Оставшиеся стрелки переходят на центральную мишень.
Das Ziel ist zu nah.
Стрелы слишком близко друг к другу.
Ich kann geradeaus schießen, wenn das Ziel nicht zu weit ist.
Я умею стрелять, если понадобится.
Ja, Geld war kein Ziel, so lange Sie es den Leuten aus der Tasche ziehen konnten. Und jetzt?
Знаю, деньги не являлись проблемой. пока была возможность тянуть их из народного кармана, но теперь.
Walter P. Thatcher, der große Alte der Wall Street, jahrelang Ziel von Kanes Angriffen, erinnert sich an eine Reise, die er als junger Mann gemacht hatte.
Уолтер Тэтчер, бывший много лет мишенью для нападок газет Кейна, вспоминал о поездке, совершенной в юности.
War das lhr Ziel?
Вам нравится?
Sie gehen direkt aufs Ziel los, was?
Никаких хождений кругами. Прямо в точку.
Die sind fast im Ziel.
Там уже идет забег.
Ziel des Mörders und möglicher Komplizen ist Casablanca.
Убийцы и возможные сообщники направляются в Касабланку.
Wenn er verrät, dass Warschau sein Ziel ist, fällt er selbst sein Urteil.
Рассказав лётчикам о поездке в Варшаву, Силецкий разоблачил себя.
An unserem Ziel sehen wir uns wieder.
Я увижу вас по месту службы.
Heckgeschülz Ziel Backbord achlern! -Laden!
Артиллерия, огонь по цели в левом квадрате.

Из журналистики

Zweitens: Zieht man eine Harmonisierung in Betracht, könnte man weniger strikten Ursprungsnormen den Vorzug geben, außer es bestehen stichhaltige Beweise, dass diese dem Ziel der Regulierung abträglich sind.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
Putins Ziel bestand darin, alle Macht der Kontrolle der russischen Sicherheitskräfte zu unterwerfen.
Цель Путина заключалась в том, чтобы отдать всю власть под контроль российских сил безопасности.
Das würde voraussetzen, dass wir uns alle über das Ziel einig und nur über die Geschwindigkeit der Reise anderer Meinung sind.
Это значило бы отправиться в один город, но с разной скоростью передвижения.
Ich will nicht das Ziel erreichen, das einige unserer Partner vielleicht anstreben.
А я не хочу ехать в город, куда едут некоторые из моих партнёров.
Zudem verringert niedriges Wachstum die Steuereinnahmen, was das lauthals verkündete Ziel der Haushaltskonsolidierung untergräbt.
А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики.
Doch ist es bei weitem sinnvoller, die Marktkräfte und die Macht von Anreizen zu nutzen, als sich auf Goodwill zu verlassen, besonders wenn es um Ölfirmen geht, die die Gewinnmaximierung als ihr einziges Ziel ansehen, unabhängig von den Kosten für andere.
Но намного разумнее использовать силу рынков - мощь стимулов - чем полагаться на добрую волю, особенно когда речь идет о нефтяных компаниях, считающих своей единственной целью максимальные прибыли, независимо от того, во что это обойдется другим.
Aber das Ziel des Wohlfahrtsstaates bestand niemals darin, den Wohlstand radikal umzuverteilen.
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства.
Ziemlich genau wie vor 10 Jahren bleibt Venezuela, das einst das Ziel für Einwanderer aus der ganzen Welt war, unterentwickelt.
Точно как и 10 лет назад, Венесуэла, которая когда-то было местом назначения иммигрантов со всего мира, остается слаборазвитой страной.
Dennoch wird durch das erklärte amerikanische Ziel, im Irak eine moslemische Demokratie aufzubauen, die symbolische Bedeutung der Türkei als ein Vorbild nur gesteigert.
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
Das grundlegende Ziel unserer Außenpolitik ist es, am Voranschreiten der EU teilzuhaben, denn die Ukraine hat festgestellt, dass nationale Einheit keinen Schlusspunkt, sondern einen Anfang darstellt.
Принять участие в прогрессе ЕС является основной целью нашей внешней политики, ибо Украина поняла, что обретение государственности является не концом, а только началом.
Eine vollständige Liberalisierung des Handels in Lateinamerika ist zwar ein schwieriges Ziel, muss aber in den Mittelpunkt der EU-Strategie gerückt werden, da sie das Wirtschaftswachstum rasant steigern würde.
Полная либерализация торговли в Латинской Америке, хоть и труднодостижима, должна стать главным пунктом стратегии ЕС, что будет способствовать экономическому росту.
Die nahe liegende Folgerung - vom Regime gefördert - war, dass Kaltho von mir für eine Terrorkampagne, deren Ziel die Diktatur Sanni Abachas war, rekrutiert worden war und sich bei der Anfertigung seiner nächsten Bombe selbst in die Luft gesprengt hatte.
Следствие пришло к поощряемому режимом заключению, что Калтхо был моим рекрутом, подорвавшим себя в процессе подготовки новой бомбы для кампании террора, направленного против диктатуры Сани Абача.
Was heute neu ist, ist das Ausmaß der Migration, die häufig über enorme kulturelle Trennlinien hinweg erfolgt - und oft ohne festes Ziel.
Что в настоящее время является новым, так это масштаб миграции, часто несмотря на огромные культурные расхождения - и часто без определенной цели.

Возможно, вы искали...