oll | voll | toll | Soll

Zoll немецкий

дюйм, таможня, пошлина

Значение Zoll значение

Что в немецком языке означает Zoll?

Zoll

Abgabe für die Einfuhr beziehungsweise Ausfuhr von Waren in ein abgegrenztes, hoheitliches Gebiet auch metaphorisch für: Gegenleistung, Preis, Lehrgeld Für die Einfuhr von persönlichem Hab und Gut im Zuge eines Wohnortwechsels muss man keinen Zoll zahlen. Abgabe für die Benutzung von Wegen und Brücken Noch im vorigen Jahrhundert spielte der Brückenzoll für Dresden eine wichtige Rolle. Behörde, die für die Einnahme des Zolles zuständig ist Der Zoll sucht neue Mitarbeiter und das vor allem an der Ostgrenze.

Zoll

Angloamerikanisches Maßsystem: Inch; Längeneinheit, die 2,54 cm entspricht veraltet alte Maßeinheit für die Länge. die je nach Gegend 2 bis 3 cm entsprach

Zoll

deutscher Familienname Sicherlich wird Herr Zoll in einer Zollstation nicht bevorzugt behandelt.

Перевод Zoll перевод

Как перевести с немецкого Zoll?

Синонимы Zoll синонимы

Как по-другому сказать Zoll по-немецки?

Примеры Zoll примеры

Как в немецком употребляется Zoll?

Простые фразы

Der Zoll wird die Fracht beschlagnahmen.
Таможня арестует груз.

Субтитры из фильмов

Jede einzelne Mauer ist mit drei Zoll Stahl ausgekleidet.
Каждую стену покрывают семь сантиметров стали.
Ich suche Arbeit. Habe schon überall vorgesprochen: Beim Zoll, bei der Stadtreinigung.
Я искал работу, обращался во все бюро,. в таможенную инспекцию, дворником - но раз тебя с позором уволили,...то тебе не дадут даже выгребать сточные канавы.
Dem Zoll sind Menschen verdächtig, nicht Autos.
Это лучший выбор! Погодите, месье, вспомните. На таможне подозревают человека, а не машину.
Mörser, zwei Zoll, 21.
Минометы. Двадцать один.
Der Teil beim Zoll.
После таможни.
Belgischer Zoll.
Таможня Бельгии.
Die Polizei-Patrouille ist weg. Die Deutschen kennen sich nicht aus und verlassen sich auf den Zoll.
Полицейский патруль прошел там, повыше, а немцев здесь мало - местности не знают.
Und der Zoll?
А таможня? Таможня?
Der Zoll ist klasse.
Лучше не бывает.
Ich bin vom Zoll, zuständig für diesen Sektor.
Таможня это я - один на весь участок.
Dann ist der Zoll klasse.
Да уж, лучше не бывает.
Aber nicht hier beim Zoll!
Но не здесь на таможне!
Entschuldigung, der Zoll rief gerade an.
Извините, но вас вызывают на таможню.
Wenn er schmuggelt und nervös ist, erwischt ihn der Zoll in Italien.
Если этот парень везет контрабанду, то Итальянские таможенники остановят.

Из журналистики

Aber auch den argentinischen Exporteuren muss durch den Abbau von Zoll- und anderen Handelsschranken in den reichen Ländern geholfen werden, ihre Produkte wieder auf ausländische Märkte zu bringen.
Однако для возвращения аргентинских экспортеров на рынки других стран им необходима помощь, такая как снятие богатыми странами тарифных и других торговых барьеров.
Bush sagte nein, da der Zoll dem Mandat des Kongresses unterstellt ist und hat somit die Bedeutung des Kooperationsabkommens über Biokraftstoff enorm geschwächt, das die beiden Regierungen unterzeichnet haben.
Буш ответил отказом, так как пошлина получила мандат конгресса. Таким образом, он очень сильно подорвал важность соглашения о сотрудничестве в сфере биологического топлива, подписанное двумя правительствами.
In der Marrakesch-Vereinbarung, durch die die WHO 1994 als Nachfolgerin des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens bestimmt wurde, wurde das Ziel besserer Zusammenarbeit zwischen der WHO und anderen internationalen Aufgabenträgern genannt.
Марракешским соглашением, учредившим в 1994 г. ВТО как преемницу Генерального соглашения по тарифам и торговле, устанавливается цель достижения большей согласованности между ВТО и другими международными органами.
Am stärksten sind mir die Hunderte von Schwarz-Weiß-Passfotos der Gefangenen und Opfer im Gedächtnis geblieben, die jeden Zoll der Wände bedeckten - eine gespenstische Fotomontage menschlichen Leids, die mich bis heute verfolgt.
В основном мне запомнились сотни черно-белых фотографий заключенных и жертв, которые покрывали каждый дюйм на стенах - страшный калейдоскоп человеческих страданий, который не дает мне покоя и сегодня.
Überdies muss es sich um eine einfache, erschwingliche, anpassungsfähige und skalierbare Technologie handeln, die auf allen Vertriebsstufen - ob beim Zoll, in Krankenhäusern oder in entlegenen Dörfern - einsetzbar ist.
Он должен быть простым, доступным по цене, адаптируемым и масштабируемым, и он должен работать на всех этапах распространения препарата, будь то на таможне, в больнице или в отдаленной деревне.
Tatsächlich hat der enorme Zoll, den die von Insekten übertragenen Erkrankungen fordern, einige Funktionsträger im Bereich der öffentlichen Gesundheit dazu gebracht, den Einsatz von DDT zu überdenken.
Фактически, огромные жертвы болезней, распространяемых москитами, принудили некоторых чиновников здравоохранения вернуться к использованию ДДТ.
Erst nach dem Zweiten Weltkrieg - als mit dem (1995 durch die WHO abgelösten) Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen der Prozess der multilateralen Handelsliberalisierung begann - wurde das destruktive Erbe von Smoot-Hawley endlich überwunden.
Только после второй мировой войны - когда Генеральное соглашение по тарифам и торговле (которому на смену в 1995 году пришла ВТО) начало процесс либерализации многосторонней торговли - разрушительное наследие закона Смута-Хоули было, наконец, изжито.
Die Architekten der globalen Nachkriegsordnung schlossen daher 1947 das Allgemeine Zoll- und Handelsabkommen (GATT), das derartige Regeln enthält - wie es auch die Welthandelsorganisation (WTO) tut, die GATT 1995 integrierte und ausweitete.
Таким образом, архитекторы мирового порядка после войны в 1947 году заключили Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ), в котором закреплены такие правила - как это делает ВТО, которая включила в себя и расширила ГАТТ в 1995 году.
Welchen Zoll an menschlicher Gesundheit die globale Erwärmung verlangt, hängt weitgehend von uns ab.
То, насколько глобальное потепление отразится на здоровье людей, в большой степени зависит от нас.
Von größter Bedeutung ist, dass Europa diese Position nur aufgrund massiver Investitionen in ein multilaterales System erreichen konnte - zunächst durch das Allgemeine Zoll-und Handelsabkommen und später durch die Welthandelsorganisation.
И что самое главное, Европа смогла достичь этого только через массивные инвестиции в многостороннюю торговую систему через ГАТТ, а затем ВТО.
Bretton Woods und das Allgemeine Zoll- und Handelsabkommen (GATT) erschufen nach dem Zweiten Weltkrieg eine neue Ordnung.
Бреттон-Вудская конференция и Генеральное соглашение о тарифах и торговле (ГАТТ) восстановили новый порядок после Второй мировой войны.
Die Europäische Union etwa hat bereits zugestimmt, all diesen Ländern einen zoll- und quotenfreien Marktzugang für ihre Exporte zu gewähren.
Европейский Союз, например, уже договорился, что всем таким странам уже будет предоставлен беспошлинный и неограниченный доступ на рынок для их экспорта.
Infolgedessen käme es zu einer starken Kürzung der Subventionen für Baumwolle, die die Preise drücken und afrikanische Exporte verdrängen, und Baumwollexporte aus armen Ländern würden auf den Märkten der reichen Länder zoll- und quotenfrei behandelt.
В результате, субсидии на хлопок, которые снижают цены и замещают африканский экспорт, будут резко сокращены, а экспорт хлопка из самых бедных стран получит режим освобождения от пошлин и отсутствия квот на рынках богатых стран.

Возможно, вы искали...