Korn | Horn | Dorn | Törn

Zorn немецкий

гнев

Значение Zorn значение

Что в немецком языке означает Zorn?

Zorn

гнев, ярость starkes und heftiges Gefühl, das negativ gegen etwas oder jemanden gerichtet ist, weil etwas als nicht richtig empfunden wird oder nicht den eigenen Wünschen entspricht

Перевод Zorn перевод

Как перевести с немецкого Zorn?

Синонимы Zorn синонимы

Как по-другому сказать Zorn по-немецки?

Примеры Zorn примеры

Как в немецком употребляется Zorn?

Простые фразы

Ohne Zorn und Eifer.
Без гнева и пристрастия.
Stein ist schwer und Sand ist Last, aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden.
Тяжёл камень, увесист и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.

Субтитры из фильмов

Wir sehen uns den Schaden an. Es geht nicht um Zorn oder Selbsthass, sondern darum, ihn zu finden.
Созерцаем боль без гнева и ненависти к самим себе, определяем, где она.
All die Verwirrung und der Zorn. und der Frust, der in mir steckt.
Ты понимаешь, все смятение, и страх, и угнетенность, которые я в себе ощущал.
Wie hast du gelernt, deinen Zorn zu kontrollieren?
Как ты сумел усмирить свой гнев?
Erregt nicht den Zorn des Grossen und Mächtigen Oz.
Не сметь так говорить с великим и могучим волшебником!
Entfache nicht meinen Zorn.
Не разжигай ярости.
Dies wetze scharf dein Schwert, verwandle Gram in Zorn.
Точи свой меч - да обратится в гнев Твоя печаль. Яри сильнее сердце, А не смягчай.
So voller Zorn!
Ты полон гнева!
Kann ein Mann, dessen Gedanken in Zorn und Hass geboren wurden.
Может ли человек, чьи мысли зародились в гневе и ненависти.
Den Zorn Gottes?
Гнева Господня?
Verbindet euren Zorn mit dem meinen.
Да. - Проникнитесь моим гневом.
Und auch Hanshiro Tsugumo ist nicht hier hergekommen, um Harakiri zu machen, sondern nur aus Zorn darüber, wie die Iyi seinen Schwiegersohn behandelten, Motome Chijiiwa, und um mal etwas Luft abzulassen!
Значит, Ханширо Цугумо пришёл сюда без намерений умирать. Он пришел сюда в гневе за то, что клан Ии сделал с его зятем, Мотоме Чиджива, и выразить свое недовольство.
Du sprichst im Zorn, Engländer.
Ты злой, англичанин.
War es dieser gestillte Zorn, der ihre Kehle und Bauch ergriff?
Было ли это ощущением удовлетворенности, переполнявшее ее шею и живот?
Die Liberalen wollen uns, die Väter ihrer Ideen, durchaus nicht vernichten, sie wollen unseren Platz einnehmen, allerdings ohne Hass, Zorn und Gewalt.
Среднее сословие не хочет нас уничтожить. Оно хочет просто занять наше место, самым деликатным образом.

Из журналистики

Das komplexe Geflecht aus schwarzem Zorn, weißer Schuld sowie schwarzer und weißer Angst ist so irritierend, dass die meisten Amerikaner lieber überhaupt nicht über das Thema sprechen. Der Bereich ist ein Minenfeld.
Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе.
Um die absolutistische Macht zu erhalten und den öffentlichen Zorn zu minimieren, verlangten die saudischen Prinzen, unter der Führung von Prinz Naif, dass die Reformer eine Vereinbarung unterschreiben, nie wieder Reformen zu fordern.
С целью сохранения абсолютной власти и сведения к минимуму возмущения общественности, саудовские принцы во главе с принцем Наифом, предложили реформаторам дать подписку, что они никогда больше не будут просить о реформах.
Der Zorn der Republikaner von der Tea Party (ebenso wie jener der Occupy Wall Street- Demonstranten) ist ein Ausdruck des Gefühls, dass nur dramatische oder sogar revolutionäre Maßnahmen das System ändern können.
Гнев прореспубликанской Партии чаепития (как и гнев оккупировавших Уолл-стрит протестующих) отражает ощущение, что ничто, кроме радикальных, или даже революционных мер не сможет изменить систему.
Diese rohe Unterbrechung der Geruhsamkeit der Majestäten durch ihre Untergebenen löste Wut und Zorn und noch etwas aus - nämlich Angst.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
Der Zorn der Chinesen richtet sich großteils gegen die voreingenommene Berichterstattung, nicht gegen die westlichen Medien im Allgemeinen.
Китайский гнев по большей части направлен на пристрастные сообщения, а не на западные СМИ в целом.
Angeheizt wurde ihr Zorn durch die Verhaftung des gesundheitlich angegriffenen Oppositionschefs Eiman Nur Ende Januar.
Катализатором их гнева стал арест и заключение под стражу в конце января больного оппозиционного лидера Аймана Ноура.
Kein Wunder, dass sich daraufhin der Zorn der Öffentlichkeit entlud.
Ничего удивительного, что народ взорвался негодованием.
Er kritisierte Frankreichs Versuche, sich als moderner Kreuzritter zu geben, und zog sich dabei den Zorn von Katholiken insbesondere in den USA zu.
Он критиковал попытки Франции стать современным крестоносцем, несущим гнев католиков, особенно в США.
Die Freunde der USA in Lateinamerika bekommen diesen antiamerikanischen Zorn vor Ort deutlich zu spüren.
Американские союзники в Латинской Америке чувствуют огонь этого антиамериканского гнева.
Somit ist der 8. Mai 2005 in Europa ein Anlass, in Trauer und Zorn zurückzublicken.
Таким образом, 8 мая 2005 года в Европе - это день, дающий повод оглянуться назад с гневом и печалью.
Der stärkste Faktor bei diesem Überraschungsvotum war der Zorn der Wähler über die Bharatiya Janata-Partei (BJP).
Главный фактор неожиданной победы - гнев людей на партию Бхаратия Джаната (ПБД).
Die unzureichende Vorbereitung und langsame Reaktion der Bush-Administration bedeutete, dass der Zorn der Bevölkerung sich auf den Präsidenten richtete.
Неадекватная подготовка и медленная реакция администрации Буша привели к тому, что гнев был направлен против президента.
Der Zugriff auf das Internet, Satellitenfernsehen und das Reisen ziehen diese jungen Muslime in eine Gemeinschaft hinein, die ihre Vision und ihren Zorn teilt.
Доступ к Интернету, спутниковому телевидению и путешествиям вовлекает этих молодых мусульман в сообщество, которое разделяет их взгляды и их гнев.
Millionen von Arabern überall im Nahen Osten gingen auf die Straße, und so groß ist ihr Zorn darüber, dass niemand imstande war, das Blutvergießen zu stoppen, dass es zu einem enormen Schisma gekommen ist.
Миллионы арабов во всех регионах Ближнего Востока вышли на улицы с демонстрациями, объединённые возмущением против всеобщей неспособности остановить кровопролитие.

Возможно, вы искали...