Zecke | Werk | zwei | Leck

Zweck немецкий

цель

Значение Zweck значение

Что в немецком языке означает Zweck?

Zweck

kein Plural: Sinn oder Beweggrund, den eine Handlung, ein Vorgang oder eine andere Maßnahme haben soll Viele laufen zum Zwecke der körperlichen Ertüchtigung. Welchen Zweck soll es haben, dass wir seit Stunden in der Hitze umherlaufen? Es hat keinen Zweck mehr, in das marode Unternehmen zu investieren. Neben der Verbesserung ihrer gesundheitlichen Verfassung hatte der konsequente Verzicht auf das Zigarettenrauchen auch den Zweck, Mathildes finanzielle Belastungen zu reduzieren. Ziel, das mit einer Handlung, mit einem Vorgang oder mit einer sonstigen Maßnahme erreicht werden soll; Funktion, der etwas dienen soll Der Zweck der Isolierung unseres Hauses ist die Verringerung der Heizkosten. Die Anschaffung der neuen Küchenmaschine verfehlte ihren Zweck, die Arbeitsabläufe zu optimieren, weil niemand die Maschine bedienen konnte. Die Apparatur hier hat den Zweck, die Wasserzufuhr zu regulieren. Konstantin widmete sein Leben dem Zweck, den Hunger in Afrika zu lindern. Mit ihren ständigen Sticheleien verfolgt meine Schwiegermutter nur den Zweck, Klara und mich zu entzweien. meistens im Plural: die Art der Verwendung, die für etwas Bestimmtes vorgesehen ist Dieses Vehikel steht für militärische Zwecke nicht zur Verfügung. Dieses neuartige Verfahren wurde für polizeiliche Zwecke entwickelt, ist aber auch in anderen Bereichen einsetzbar. Der Wagen ist eigentlich nur für dienstliche Zwecke vorgesehen, wird aber von sämtlichen Mitarbeitern unentwegt auch privat genutzt. Die Nutzung der Kernenergie für friedliche Zwecke birgt so ihre Risiken. veraltet: Ast, Zweig Dort sitzt ein Rabe auf einem dünnen Zweck. Der Baum im Garten hat viele Zwecke. veraltet: kleiner eiserner oder hölzerner Nagel, der insbesondere dazu benutzt wird, die Sohle am Schuh zu befestigen Meine Stiefel sind unten mit Zwecken beschlagen. Ulrich verkauft Zwecke aus Eichenholz. veraltet: Keil Zwischen die Rinde und das Holz wird ein Zweck gesteckt. veraltet: Wirbel eines Saiteninstruments Ein Zweck meiner Laute ist zerbrochen. Diese Geige hat schön gearbeitete Zwecke. veraltet: Kot eines Menschen Der Knecht hat seinen stinkenden Zweck auf den Hofplatz gesetzt. veraltet: das Ziel, auf das beim Armbrust- oder Büchsenschießen geschossen wird Der Rudi trifft den Zweck recht oft.

Перевод Zweck перевод

Как перевести с немецкого Zweck?

Синонимы Zweck синонимы

Как по-другому сказать Zweck по-немецки?

Примеры Zweck примеры

Как в немецком употребляется Zweck?

Простые фразы

Trotz der Wichtigkeit von Schlaf ist sein Zweck ein Rätsel.
Несмотря на важность сна, его цель остается загадкой.
Der Zweck heiligt die Mittel.
Цель оправдывает средства.
Was ist der Zweck deines Besuches?
Какова цель твоего визита?
Sprache ist für den Menschen nicht Zweck, sondern Mittel.
Язык для людей не цель, а средство.
Seine Fröhlichkeit ließ etwas nach, als ich ihm den Zweck meines Besuchs erklärte.
Его радость несколько поутихла, когда я объяснил ему цель своего визита.
Kommt Ihnen nicht in den Sinn, dass eine solche Armee mit nur einem Zweck geschaffen wurde, nämlich um die Weltherrschaft zu erobern?
Не возникает ли у вас мысли, что такая армия была создана только с одной целью, а именно, чтобы завоевать мировое господство?
Die Arbeitsgruppe wurde nur zu einem einzigen Zweck gegründet: um dieses Problem zu besprechen.
Рабочая группа создана только с одной целью: обсудить эту проблему.
Was ist der Zweck unseres Hierseins?
Какова цель нашего пребывания здесь?
Nachts schlafen die Gorillas oben in den Bäumen. Zu diesem Zweck bauen sie Nester aus Zweigen und Blättern.
Ночью гориллы спят на деревьях. Для этого они строят гнёзда из веток и листьев.
Ich glaube, es hat keinen Zweck zu versuchen, sie zu überzeugen.
Я думаю, бесполезно пытаться её убедить.
Es fragt sich, zu welchem Zweck.
Спрашивается, с какой целью.
An deiner Stelle würde ich nicht mehr mit ihm sprechen. Das hat keinen Zweck.
На твоём месте я бы не стал с ним больше разговаривать. Это бесполезно.

Субтитры из фильмов

Dann hat es keinen Zweck. ich bin fertig.
Все, я уже выдохся.
Oh nein, das hat keinen Zweck.
Так не пойдет.
Ich habe meinen Zweck erfüllt!
Моя задача выполнена.
Ich nehme an, es dient seinem Zweck.
Но надеюсь, эта штука справится со своей задачей.
Angenommen, ich nehme es an. Und sehe es als Mittel zum Zweck.
Допустим, я взял деньги, убедив себя, что всё путём.
Es hat keinen Zweck.
Этим ты меня не купишь.
Es hätte keinen Zweck.
Зачем, Уолтер?
Hat doch keinen Zweck.
Зачем ещё?
Es hat wohl keinen Zweck.
Мне очень жаль. Боюсь, вы зря потратили время.
Es hat keinen Zweck.
Послушайте, сейчас ждать нет смысла, поверьте.
Ihr Besuch bei mir hat seinen Zweck erfüllt.
И ваш визит ко мне ему очень помог, мистер МакНамара.
Es hatte keinen Zweck.
Бесполезно.
Das hat keinen Zweck.
Ай, бесполезно.
Wenn es lhrem Zweck dient.
Если это вам подходит.

Из журналистики

Das Millenniumsprojekt empfahl eine große Erhöhung der globalen Finanzmittel zu diesem Zweck.
Проект Тысячелетия рекомендовал резко увеличить глобальное финансирование в этих целях.
In der Kolonialzeit war es offizieller Zweck imperialer Macht, aus den verwalteten Kolonien Reichtum zu ziehen.
В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий.
Einfluss an sich ist jedoch kein Zweck - es ist ein Mittel zum Zweck.
Но влияние - не сама цель, это средство её достижения.
Einfluss an sich ist jedoch kein Zweck - es ist ein Mittel zum Zweck.
Но влияние - не сама цель, это средство её достижения.
Ich schätze, dass 750 Millionen Euro im ersten Jahr, 500 Millionen Euro im zweiten Jahr und 250 Millionen Euro im dritten Jahr ihren Zweck erfüllen würden.
Я считаю, что 750 миллионов Евро для первого года, 500 миллионов для второго и 250 миллионов - для третьего, вполне достаточно.
Liquiditätsspritzen und Rettungsaktionen dienen nur einem Zweck: Zeit zu erkaufen.
Вливания ликвидности и помощь служат только одной цели - оттянуть время.
Zu diesem Zweck müssen dem Staat allerdings die Möglichkeiten genommen werden, strittige Dogmen, Traditionen und Redensarten durchzusetzen.
Чтобы остановить его, однако, государство должно быть лишено возможности насаждать догмы, традиции и стереотипы, вызывающие разногласия и сеющие рознь в обществе.
In unserem Leben lernen wir früh, dass der Zweck die Mittel nicht heiligt.
Жизнь достаточно рано нас научила, что цель не может оправдывать средства.
Wir sollten uns nicht zum Zweck der Verfolgung dafür interessieren, sondern um ein tieferes Verständnis für eine blutige, demagogische und tyrannische Utopie zu erlangen - und für menschliche Schwäche und Verwundbarkeit.
Не в карательных целях, но для того, чтобы лучше понять кровавую, демагогическую и тираническую Утопию - и человеческую слабость и уязвимость.
Der einzige Zweck einer Liga der Demokratien scheint es zu sein, in Demokratien den Krieg zu legitimieren - zur Verbreitung der Demokratie!
Единственная цель Лиги демократических государств, похоже, будет заключаться в том, чтобы узаконить развязывание войн демократическими государствами, с целью распространения демократии!
Aber wenn das der Zweck der Liga ist - und ich sehe keinen anderen - dann ist sie eine Gefahr für den Frieden.
Но если в этом и заключается цель Лиги - а другой я просто не вижу - тогда это опасно для мира.
Zweck des Raketenabwehrsystems der NATO ist es, Europa gegen eine echte Bedrohung zu verteidigen.
Цель системы противоракетной обороны НАТО - защита Европы от реальной угрозы.
Zweck dieser Neuausrichtung war die Gründung stabilerer, größerer Parteien, doch sind weitere Änderungen wahrscheinlich.
Целью данного воссоединения было создание более стабильных крупных партий, но возможны и дальнейшие изменения.
Wir sind, daran glaube ich, Teil eines rätselhaften, aber integralen Aktes, dessen Quelle, Richtung und Zweck, auch wenn sie manchmal schwer zu erfassen sind, eine Bedeutung und ein Ziel haben - selbst wenn man hinter Gitterstäben eingesperrt ist.
Я верю, что мы являемся частью таинственного и целостного действа, источник которого, направление и цель, хотя иногда и трудно поддающиеся пониманию, действительно имеют смысл и цель - даже когда ты находишься за тюремными решетками.

Возможно, вы искали...